1
00:00:02,000 --> 00:00:07,440
[Music]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:19,120 --> 00:00:24,000
[Cricket sound]

5
00:00:24,120 --> 00:00:25,960
[Door opening sound]
[Door squeaking sound]

6
00:00:26,080 --> 00:00:29,600
[Bird chirping sounds]

7
00:00:30,160 --> 00:00:32,800
[Door squeaking sound]

8
00:00:34,000 --> 00:00:37,200
[Dove wing sounds]

9
00:00:37,320 --> 00:00:41,000
[Bird chirping sounds]

10
00:00:41,120 --> 00:00:43,440
[Dog barking sound]

11
00:00:43,560 --> 00:00:45,120
[Rooster sound]

12
00:00:45,960 --> 00:00:51,520
[Bird chirping sounds]
[Dove wing sounds]

13
00:00:55,320 --> 00:01:01,000
[Water sound]

14
00:01:01,120 --> 00:01:02,160
[Breathing sound]

15
00:01:03,520 --> 00:01:07,280
[Breathing sound]

16
00:01:09,000 --> 00:01:12,840
[Breathing sound]

17
00:01:13,600 --> 00:01:17,240
[Truck sound]

18
00:01:20,680 --> 00:01:22,080
[Laughing sounds]

19
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
Sure! Sure!

20
00:01:31,120 --> 00:01:32,080
[Emin] What the hell?

21
00:01:34,240 --> 00:01:36,920
[Laughing sounds]

22
00:01:37,480 --> 00:01:38,280
Don't do it!

23
00:01:38,840 --> 00:01:39,800
Look Iso, Veysi; Sons of bitches!

24
00:01:39,920 --> 00:01:40,880
Don't do it!

25
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
[Emin] Oh, don't do it!

26
00:01:45,160 --> 00:01:46,440
[Laughing sounds]

27
00:01:46,560 --> 00:01:47,640
Don't!

28
00:01:47,760 --> 00:01:49,120
-Sure!
-Don't do it!

29
00:01:49,920 --> 00:01:51,400
[Emin] I will fuck your mother.

30
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
[Laughing sounds]

31
00:01:52,640 --> 00:01:54,440
[Emin] Unless I catch you.

32
00:01:54,560 --> 00:01:57,000
[Laughing sounds]

33
00:01:57,120 --> 00:01:58,880
[Emin] Motherfuckers! Stop it!

34
00:02:01,440 --> 00:02:02,920
You will see your day.

35
00:02:03,040 --> 00:02:04,920
[Laughing sounds]

36
00:02:06,320 --> 00:02:10,320
[Music - Aşık Mahsuni Şerif -
"My Fountain is Black"]

37
00:02:10,440 --> 00:02:17,400
♪Here I go, my black fountain♪

38
00:02:21,960 --> 00:02:27,640
♪Here I go, my black fountain♪

39
00:02:29,480 --> 00:02:35,640
♪Even though there are mountains lined up in front of us♪

40
00:02:36,200 --> 00:02:38,720
♪Even though it's sorted♪

41
00:02:44,280 --> 00:02:50,080
♪You laughed at Mahsuni's unfortunate situation♪

42
00:02:51,080 --> 00:02:57,480
♪Even though it's a hey hey from Mervan's hand♪

43
00:02:58,360 --> 00:03:02,800
[Breathing sound]

44
00:03:03,400 --> 00:03:04,360
God damn it!

45
00:03:05,120 --> 00:03:05,960
I couldn't make it again.

46
00:03:10,880 --> 00:03:17,360
[Music - Kardeş Türküller - "Leyla"]

47
00:03:32,120 --> 00:03:38,600
[Music - Kardeş Türküller - "Leyla"]

48
00:03:52,960 --> 00:03:59,480
[Music continues]

49
00:04:14,840 --> 00:04:21,320
[Music continues]

50
00:04:36,400 --> 00:04:42,800
[Music continues]

51
00:04:57,360 --> 00:05:03,800
[Music continues]

52
00:05:19,480 --> 00:05:23,120
[Music continues]

53
00:05:25,960 --> 00:05:27,360
Aren't we being a little too friendly?

54
00:05:27,480 --> 00:05:31,000
Sincerity is your friendship;
Friendship is the harbinger of literature.

55
00:05:31,120 --> 00:05:34,200
Liar.
Who knows how many girls you told these things to?

56
00:05:34,800 --> 00:05:36,040
Look for your answer in my eyes.

57
00:05:36,160 --> 00:05:39,400
[Audience] Damn, what is this mechanic?
Should I sell the nonsense movie mother?

58
00:05:40,960 --> 00:05:43,760
-That's nonsense!
-If it's nonsense, then don't watch it, cucumber!

59
00:05:43,880 --> 00:05:47,160
How can you see that it's ridiculous without watching it?
will you understand? Cucumber son, cucumber.

60
00:05:47,280 --> 00:05:49,560
-Get out!
-Don't talk!

61
00:05:49,680 --> 00:05:51,640
Sit down! Look at the bastard.

62
00:05:51,760 --> 00:05:54,360
[Cinema female voice] Hello, what a coincidence!

63
00:05:55,280 --> 00:05:56,520
[Cinema male voice] Is it you again?

64
00:05:56,640 --> 00:05:59,400
[Female voice] God's beach
Did you think it was your father's property?

65
00:05:59,920 --> 00:06:02,560
[Male voice] To Ms. Jale
I will tell you that you stole your car.

66
00:06:02,680 --> 00:06:04,240
[Male voice] I swear...

67
00:06:06,040 --> 00:06:08,800
[Male voice] Get out!
Swim elsewhere!

68
00:06:09,600 --> 00:06:11,200
[Male voice] You destroyed me, you killed me!

69
00:06:11,320 --> 00:06:12,720
[Female voice] What are you doing?

70
00:06:14,000 --> 00:06:15,360
Mother, don't cry anymore, that's enough.

71
00:06:16,240 --> 00:06:17,560
It is my duty, I will come and go.

72
00:06:18,040 --> 00:06:19,120
I'm crying over the movie.

73
00:06:26,360 --> 00:06:27,560
Month!

74
00:06:28,720 --> 00:06:31,800
-What happened, girl?
-Nothing, mother, she started to hiccup.

75
00:06:34,120 --> 00:06:35,560
Let me be the main victim, don't cry!

76
00:06:36,080 --> 00:06:37,600
I'm going to the military, there's nothing wrong with that.

77
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
[Nazif] So we went.

78
00:06:38,840 --> 00:06:41,360
They also burned my military service,
I did it for 28 months.

79
00:06:41,480 --> 00:06:42,760
Why did they burn it?

80
00:06:43,680 --> 00:06:45,120
Nevermind. It's a complicated affair.

81
00:06:45,240 --> 00:06:47,320
What a mess!
weren't you caught with a woman?

82
00:06:47,960 --> 00:06:49,000
-A woman?
-Rifat!

83
00:06:49,640 --> 00:06:52,360
It's a shame, she's a married woman
How do you talk about it?

84
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
Was the woman also married?

85
00:06:53,600 --> 00:06:55,280
Why do you say you are married?

86
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
I didn't say that. You said it yourself.

87
00:06:56,920 --> 00:06:59,360
Okay man.
Come on, watch the movie. Come on girl, you too.

88
00:07:00,520 --> 00:07:04,280
Was it you?
Thank God you could remember.

89
00:07:04,400 --> 00:07:07,400
To forget you
I chained my heart.

90
00:07:07,520 --> 00:07:10,480
-[Rıfat] Mother!
-I said I was crying for the movie.

91
00:07:10,600 --> 00:07:12,640
[Rıfat] There is nothing to cry about in the main movie.

92
00:07:13,280 --> 00:07:14,120
Why?

93
00:07:15,000 --> 00:07:17,360
I know these
They won't be able to meet in the end.

94
00:07:17,480 --> 00:07:19,720
[Cinema female voice]
Don't be sad, we are together now.

95
00:07:19,840 --> 00:07:22,080
[Cinema male voice]
Be my lover until I die.

96
00:07:23,040 --> 00:07:27,240
[Bird chirping sounds]

97
00:07:27,760 --> 00:07:34,560
[Music - Animated]

98
00:07:34,680 --> 00:07:36,520
[Bird chirping sounds]

99
00:07:37,200 --> 00:07:43,320
[Music - Animated]

100
00:07:56,080 --> 00:07:58,840
Wow, those dentures!
I just couldn't get used to it, Mr. Chief.

101
00:07:59,480 --> 00:08:01,120
Food always gets under it.

102
00:08:01,240 --> 00:08:03,600
You were very old, father Casim.

103
00:08:04,360 --> 00:08:06,280
I guess you will die next year.

104
00:08:06,400 --> 00:08:09,160
It's been a long time since I've had such a nice halva.

105
00:08:09,280 --> 00:08:11,360
[Laughing sounds]

106
00:08:12,160 --> 00:08:13,840
You die, pimp. Why am I dying?

107
00:08:13,960 --> 00:08:16,440
I still have my own teeth
I use it, my grandfather.

108
00:08:16,560 --> 00:08:17,800
Fucker!

109
00:08:17,920 --> 00:08:19,360
Don't argue at all.

110
00:08:19,480 --> 00:08:21,000
I know there is a month difference between you.

111
00:08:21,120 --> 00:08:25,000
Who? Brother Casim, the late Yusuf
He was once a friend of my uncle.

112
00:08:25,520 --> 00:08:27,800
Oh fuck from there!
It has been ten years since Yusuf died.

113
00:08:27,920 --> 00:08:31,200
Here think,
You're taking it slow, dear.

114
00:08:31,320 --> 00:08:32,960
[Laughing sounds]

115
00:08:33,560 --> 00:08:36,360
I swear, brother Casım, you are considered a fossil.

116
00:08:36,480 --> 00:08:39,640
If we have a museum one day
We will put you at the entrance.

117
00:08:40,120 --> 00:08:43,440
[Laughing sound]

118
00:08:48,120 --> 00:08:49,000
Sorry.

119
00:08:50,520 --> 00:08:53,480
When everyone's kidding
If I make one too

120
00:08:54,040 --> 00:08:55,800
Just in case there would be a sympathetic atmosphere...

121
00:08:56,680 --> 00:09:00,040
Rifat. If you're done eating, go.
If you want to say goodbye to your friends.

122
00:09:00,680 --> 00:09:03,840
-All the best, dad.
-Just be careful of your friends' mothers.

123
00:09:06,160 --> 00:09:07,120
Don't worry, dad.

124
00:09:09,280 --> 00:09:10,240
[Casım] Wow.

125
00:09:11,240 --> 00:09:13,400
So Rıfat is also going to the military, huh?

126
00:09:13,520 --> 00:09:15,280
[Casım] How quickly time passes.

127
00:09:15,920 --> 00:09:18,800
For example, I am a novice
I did it in Izmir Bornova.

128
00:09:19,720 --> 00:09:20,800
There was a sergeant from Edirne.

129
00:09:20,920 --> 00:09:23,920
Oh brother Casim, then Izmir
It was Ottoman territory, wasn't it?

130
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
What the hell Ottoman?

131
00:09:25,760 --> 00:09:27,960
When he went to the military
The Republic was not established!

132
00:09:28,120 --> 00:09:32,240
[Laughing sounds]

133
00:09:40,520 --> 00:09:46,760
[Bird chirping sounds]

134
00:09:50,720 --> 00:09:51,800
[Rıfat] Asiye!

135
00:09:53,960 --> 00:09:54,800
Rebel girl!

136
00:10:06,040 --> 00:10:07,000
[Glass clanging sound]

137
00:10:08,640 --> 00:10:10,360
-Rıfat, what are you doing?
-Schist!

138
00:10:13,120 --> 00:10:14,280
Mom's photo!

139
00:10:17,000 --> 00:10:18,280
Get out of here quickly!

140
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
[Rıfat] I'm leaving anyway.

141
00:10:26,080 --> 00:10:29,040
[Bird chirping sounds]

142
00:10:29,800 --> 00:10:30,640
I'm leaving.

143
00:10:32,800 --> 00:10:33,640
I know.

144
00:10:35,120 --> 00:10:36,560
You will wait for me, right?

145
00:10:38,960 --> 00:10:39,800
I will wait.

146
00:10:42,600 --> 00:10:44,480
What should I bring you from Ankara when I come?

147
00:10:45,200 --> 00:10:48,680
You don't know how to receive gifts.
People even write poems to each other.

148
00:10:48,800 --> 00:10:50,280
Your job and strength is to play ball.

149
00:10:50,400 --> 00:10:52,120
I don't play ball. I am a football player.

150
00:10:52,240 --> 00:10:54,360
-Hopefully in the future...
-Okay. Don't start again.

151
00:10:54,920 --> 00:10:59,800
[Bird chirping sounds]

152
00:11:07,600 --> 00:11:08,680
What is this?

153
00:11:09,400 --> 00:11:11,040
Inside is the scab of my wound.

154
00:11:11,160 --> 00:11:12,000
Is it the scab of the wound?

155
00:11:13,400 --> 00:11:16,080
The day we first met you
I thought I had fallen and I was bleeding.

156
00:11:16,800 --> 00:11:18,920
Then the wound dried.
So I kept the shell.

157
00:11:19,760 --> 00:11:20,800
Because it's a wound for both of us.

158
00:11:20,960 --> 00:11:25,000
[Bird chirping sounds]

159
00:11:27,080 --> 00:11:28,400
It's actually ridiculous, isn't it?

160
00:11:29,080 --> 00:11:31,840
But okay, I thought
It's better than giving photos.

161
00:11:31,960 --> 00:11:33,160
You look at the photo and get used to it.

162
00:11:33,920 --> 00:11:35,040
But the wound is not like that.

163
00:11:36,120 --> 00:11:37,160
It is a piece of my flesh.

164
00:11:37,960 --> 00:11:39,040
Whenever you look at it, it hurts.

165
00:11:41,200 --> 00:11:44,120
What is it, or is the hard-hearted Asiye crying?

166
00:11:44,240 --> 00:11:46,480
Yo. Why should I cry?

167
00:11:46,600 --> 00:11:48,040
I also think it's ridiculous.

168
00:11:48,600 --> 00:11:50,240
Does a person give his wound to the one he loves?

169
00:11:51,960 --> 00:11:54,640
-[Asiye] My mother will call me now.
-I will write a letter as soon as I leave.

170
00:11:54,760 --> 00:11:56,320
-Good morning my baby.
-[Rıfat] How good?

171
00:11:56,440 --> 00:11:57,280
Well, there you go.

172
00:11:58,840 --> 00:12:01,120
Asiye, give me a kiss, girl.

173
00:12:02,160 --> 00:12:03,240
I'm going to the military, girl.

174
00:12:08,200 --> 00:12:10,400
No, it's not like that. Just like in the movies...

175
00:12:11,240 --> 00:12:13,080
-...from the lips!
-[Asiye] No dear!

176
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
-[Rıfat] I won't go otherwise.

177
00:12:14,720 --> 00:12:15,560
Don't go.

178
00:12:17,160 --> 00:12:21,640
[Bird chirping sounds]

179
00:12:21,760 --> 00:12:28,240
[Music]

180
00:12:35,160 --> 00:12:36,600
Don't eat there, okay?

181
00:12:36,720 --> 00:12:37,840
-Ha?
-Okay, mom.

182
00:12:39,560 --> 00:12:41,720
If he could, he would hold on to the memorandum.

183
00:12:42,320 --> 00:12:43,400
Come on Siti, the bus will go!

184
00:12:44,560 --> 00:12:47,640
So don't eat everything.
Your body is weak, it will touch you.

185
00:12:50,880 --> 00:12:52,240
[Crying sound]

186
00:12:53,160 --> 00:12:54,360
Look, wait, let someone eat first.

187
00:12:54,480 --> 00:12:56,080
If nothing happens to him, eat later. Is it ok?

188
00:12:56,200 --> 00:12:58,360
-Come on, we said goodbye.
-Come on.

189
00:12:58,480 --> 00:13:02,960
[Music - Emotional]

190
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
[Door closing sound]

191
00:13:07,360 --> 00:13:13,760
[Music - Emotional]

192
00:13:16,240 --> 00:13:17,080
Here, dear.

193
00:13:18,120 --> 00:13:18,960
How?

194
00:13:20,960 --> 00:13:23,000
It's all these in Ankara, brother Fikri.

195
00:13:23,120 --> 00:13:24,400
[Laughing sound]

196
00:13:27,120 --> 00:13:28,680
We went to the pavilion again last time

197
00:13:29,680 --> 00:13:32,760
I went in and the owner came.
"Wow Mr. Fikri, welcome and all."

198
00:13:32,880 --> 00:13:35,160
I said, I wonder how he knows?
Turns out he saw the tag.

199
00:13:35,280 --> 00:13:36,440
[Laughing sound]

200
00:13:36,560 --> 00:13:38,760
Oh my God, my Lord. I said, where is Feri?

201
00:13:38,880 --> 00:13:41,480
I have a girlfriend there.
Because she looks like Feri Cansel

202
00:13:41,600 --> 00:13:42,560
I say Feri.

203
00:13:42,680 --> 00:13:45,760
Her real name is Gülşen,
His friends also say Münevver.

204
00:13:45,880 --> 00:13:48,200
Even when we're alone
I say lamb.

205
00:13:48,320 --> 00:13:50,440
I mean, it's so beautiful...

206
00:13:50,600 --> 00:13:55,000
[Truck sound]

207
00:13:56,280 --> 00:13:57,520
Hello, Engin brother.

208
00:13:57,640 --> 00:13:58,960
[Engin] Hello, Eminci.

209
00:14:00,680 --> 00:14:02,240
I brought your radio.

210
00:14:04,960 --> 00:14:05,800
Take it.

211
00:14:06,560 --> 00:14:08,040
Does this work now?

212
00:14:08,160 --> 00:14:11,160
It's working so we brought it, bro.
Which radio has escaped me?

213
00:14:11,280 --> 00:14:12,880
What kind of retort do you give?

214
00:14:13,000 --> 00:14:13,920
You are asking the wrong question.

215
00:14:14,600 --> 00:14:15,880
So, how much debt do we owe?

216
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
It's no problem, Engin brother, we'll buy it from you.

217
00:14:18,120 --> 00:14:19,520
Is this bastard in the shop?

218
00:14:22,240 --> 00:14:24,160
Where in Ankara was this pavilion?

219
00:14:24,280 --> 00:14:27,120
You know that statue in Ulus?
right next to the statue.

220
00:14:28,240 --> 00:14:30,720
[Fikri] It's so bright and all,
It also has a bright entrance.

221
00:14:30,840 --> 00:14:32,840
It is a very beautiful place, but an expensive place.

222
00:14:34,040 --> 00:14:35,760
What do you want, psychological crazy?

223
00:14:35,880 --> 00:14:37,120
I want my money.

224
00:14:37,880 --> 00:14:40,440
-What money, man?
-Didn't I repair your radio last time?

225
00:14:40,560 --> 00:14:42,080
Didn't you say go now and come back later?

226
00:14:42,200 --> 00:14:45,800
I keep coming and going, you don't give me anything.
Is this child's play? You will give me my money!

227
00:14:45,920 --> 00:14:48,040
Why are you bullying me, you jerk?

228
00:14:48,640 --> 00:14:49,880
Speak clearly, Mr. Fikri!

229
00:14:50,440 --> 00:14:51,240
What are you saying?

230
00:14:51,360 --> 00:14:53,640
Go, go, go, damned child!

231
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Brother Fikri, what are you doing?

232
00:14:55,040 --> 00:14:56,680
Stop! What do you want from the poor orphan?

233
00:14:56,800 --> 00:14:59,880
-[Fikri] He talks abusively, faggot.
-Didn't you swear first?

234
00:15:00,000 --> 00:15:03,160
[Emin] I want my money brother, your radio
I did it. Give me my money, son!

235
00:15:03,280 --> 00:15:04,360
My son says he's a pimp.

236
00:15:04,480 --> 00:15:06,240
[Emin] You're the pimp, you son of a bitch!

237
00:15:06,360 --> 00:15:09,400
- Fikri brother, wait, does it suit you at all?
-[Idea] Leave it alone!

238
00:15:09,920 --> 00:15:12,080
-Crazy maniac.
-We will meet with you, Mr. Fikri.

239
00:15:12,200 --> 00:15:13,800
This part of my arm hurts a lot.

240
00:15:15,680 --> 00:15:21,960
[Ambient noise sound]

241
00:15:23,680 --> 00:15:24,800
[Horn sound]

242
00:15:32,320 --> 00:15:33,720
Just step back for a minute.

243
00:15:33,840 --> 00:15:36,520
Brother Mahmut, I'm here
I wrote some things. If you get them.

244
00:15:36,640 --> 00:15:38,920
Lots of cables, coils etc.
It's important, you won't forget it, right?

245
00:15:39,040 --> 00:15:40,480
-Okay, slower.
-Thank you very much, brother.

246
00:15:40,600 --> 00:15:43,480
Don't do it, Mahmut brother, now you're joking.
Is it time for you to love your God?

247
00:15:43,600 --> 00:15:45,840
I'm feeling down.
Come on, I'm waiting. Is it ok?

248
00:15:49,920 --> 00:15:52,640
[Male voice] At the Lale cinema,
cinemascope tonight...

249
00:15:54,240 --> 00:15:55,280
[Door opening sound]

250
00:15:59,040 --> 00:16:00,000
Welcome, Mr. Chief.

251
00:16:01,920 --> 00:16:06,160
[Farewell sounds]

252
00:16:09,000 --> 00:16:09,960
Forgive me, father.

253
00:16:10,080 --> 00:16:11,000
Well done, my son.

254
00:16:16,000 --> 00:16:16,840
My lion.

255
00:16:18,200 --> 00:16:19,360
Goodbye, handsome.

256
00:16:23,560 --> 00:16:24,400
Late.

257
00:16:25,960 --> 00:16:27,920
-May God open your way.
-[Rıfat] Thank you.

258
00:16:28,040 --> 00:16:29,160
[Starting sound]

259
00:16:29,280 --> 00:16:35,720
[Music - Drums and flutes]

260
00:16:51,760 --> 00:16:58,720
♪Zap water is deep♪

261
00:16:59,080 --> 00:17:03,960
♪Does not allow passage♪

262
00:17:06,240 --> 00:17:12,400
♪Mountain as the water falls♪

263
00:17:14,120 --> 00:17:18,400
♪Piercing the stone♪

264
00:17:20,960 --> 00:17:27,120
♪And the life he took♪

265
00:17:28,440 --> 00:17:32,280
♪Doesn't give it back♪

266
00:17:33,960 --> 00:17:39,640
♪I wished, I wished♪

267
00:17:39,760 --> 00:17:43,400
♪I wished, I wished♪

268
00:17:43,520 --> 00:17:45,560
[Water sound]

269
00:17:45,680 --> 00:17:51,520
♪I wished, I wished♪

270
00:17:51,640 --> 00:17:55,760
♪I wished, I wished♪

271
00:17:55,880 --> 00:18:02,720
♪Wish, wish, wish♪

272
00:18:04,360 --> 00:18:05,720
The bus is taking the soldiers.

273
00:18:07,240 --> 00:18:08,560
Our Rıfat is also in it.

274
00:18:09,680 --> 00:18:11,280
They already took all the young people.

275
00:18:12,280 --> 00:18:14,360
Why did they take so many men this time?

276
00:18:15,520 --> 00:18:19,240
[Fire crackling sound]
[Water sound]

277
00:18:20,680 --> 00:18:23,640
[Cinema female voice] To those girls
You will repeat the fairy tales you read.

278
00:18:23,760 --> 00:18:25,800
"How wrong you know me."

279
00:18:25,920 --> 00:18:27,760
"You do that technique to other girls."

280
00:18:27,880 --> 00:18:29,040
"Look, I swear I..."

281
00:18:29,160 --> 00:18:30,760
"If I feel like it

282
00:18:30,880 --> 00:18:32,720
I love someone if my council orders.

283
00:18:32,840 --> 00:18:35,760
And did I love once
I don't shy away from anything.

284
00:18:35,880 --> 00:18:37,600
I don't know any lies or fakes.

285
00:18:37,720 --> 00:18:39,560
"I like it straightforwardly and manly."

286
00:18:40,280 --> 00:18:42,240
[Cinema male voice]
I'm crazy about you...

287
00:18:42,360 --> 00:18:44,880
Same movie for a week
He's playing around, pimp.

288
00:18:45,760 --> 00:18:48,480
[Cinema female voice] Don't worry,
all passed. We are together now.

289
00:18:48,600 --> 00:18:51,000
[Cinema male voice]
I'm your lover until I die.

290
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
[Male voice] I was going to ask you something.

291
00:18:53,240 --> 00:18:54,600
[Children laughing sound]

292
00:18:55,040 --> 00:18:57,840
But Osman, I guess we are not alone.

293
00:18:59,200 --> 00:19:00,040
Interesting!

294
00:19:01,480 --> 00:19:03,880
The love movie is not good.
I wish it had combat.

295
00:19:04,520 --> 00:19:07,680
This is also good
Maybe they kiss each other on the mouth.

296
00:19:07,800 --> 00:19:08,640
Shut up, pervert!

297
00:19:11,440 --> 00:19:13,120
God damn he sleeps 24 hours a day.

298
00:19:16,200 --> 00:19:17,880
Goodbye, wake up watermelon and pitch.

299
00:19:18,720 --> 00:19:19,560
Main?

300
00:19:20,440 --> 00:19:22,280
I say there is a root of my zıkk, would you eat it?

301
00:19:22,960 --> 00:19:24,040
No mom, thank you.

302
00:19:24,160 --> 00:19:25,560
[Cinema female voice]
Brother, brother.

303
00:19:25,680 --> 00:19:29,440
[Cinema male voice] Oh, your brother.
I'm crazy about you, I adore you.

304
00:19:29,600 --> 00:19:31,360
[Male voice] I beg you, don't keep me waiting any longer.

305
00:19:31,480 --> 00:19:33,360
[Child screaming sound]

306
00:19:34,440 --> 00:19:36,400
Get up, my child, get up. Cry.

307
00:19:37,000 --> 00:19:38,560
Nothing happened? Don't cry, son.

308
00:19:39,080 --> 00:19:40,360
Get down, you son of a bitch!

309
00:19:41,320 --> 00:19:42,360
Are these on the roof again?

310
00:19:42,960 --> 00:19:45,240
[Laughing sounds]

311
00:19:46,160 --> 00:19:48,560
When it's a movie, you forget everything.

312
00:19:48,680 --> 00:19:51,040
Didn't I tell you
Because children won't climb trees at night?

313
00:19:51,160 --> 00:19:53,040
-Dad, what happened?
-It became the root of my anger!

314
00:19:54,760 --> 00:19:56,040
Okay, I'll eat some.

315
00:19:57,000 --> 00:20:00,240
Also, no one in this house wants to see Latif.
Didn't I tell you not to watch the movie?

316
00:20:00,360 --> 00:20:02,960
-We are not going, we are looking from the roof.
-[Nazmi] If only you had left!

317
00:20:03,080 --> 00:20:04,520
Guys, come and eat watermelon.

318
00:20:05,600 --> 00:20:08,880
-Salamualaikum. Good evening.
-Aleykumselam Şehmuz. Be my guest.

319
00:20:09,480 --> 00:20:12,080
Mr. Chief, I looked this evening.
You didn't buy a watermelon while passing by.

320
00:20:12,200 --> 00:20:14,560
I said this time too
Let me sweeten their mouths.

321
00:20:14,680 --> 00:20:16,760
Thank you Sehmuz
But look, our people bought it.

322
00:20:19,400 --> 00:20:20,360
They really got it.

323
00:20:21,040 --> 00:20:23,200
Let it be. Now you can eat this tomorrow night.

324
00:20:24,600 --> 00:20:26,520
So if they took it from our apprentice...

325
00:20:27,840 --> 00:20:28,680
Good evening.

326
00:20:29,960 --> 00:20:32,840
[Cinema female voice] Ms. Oya,
It will prevent me from my love...

327
00:20:33,640 --> 00:20:35,000
Where did you get this watermelon?

328
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
We got it from wherever we got it.
Will we be held accountable?

329
00:20:38,280 --> 00:20:40,440
Did you steal it or something? Ha?

330
00:20:41,280 --> 00:20:43,960
Have you started stealing?
As the mayor's family?

331
00:20:44,080 --> 00:20:48,640
[Cinema female voice] If I stole, it's for theft
not, we stole for the child. I work and pay.

332
00:20:49,520 --> 00:20:51,200
Are you going to disgrace me to the nation?

333
00:20:51,320 --> 00:20:54,560
[Male voice] Considered a disgrace
The people you meet are proud people.

334
00:20:54,680 --> 00:20:57,120
Come on! The movie is over.
Come on, get up, come home!

335
00:20:57,240 --> 00:21:00,280
[Cinema male voice] Yes, I'm leaving now
But I will definitely return one day.

336
00:21:00,440 --> 00:21:01,880
[Door opening sound]

337
00:21:02,000 --> 00:21:06,280
[Footsteps]

338
00:21:10,880 --> 00:21:13,240
Iso and Veysi, what are you doing?
Goodnight.

339
00:21:13,360 --> 00:21:14,440
-Vote!
-[Emin] Good night.

340
00:21:15,000 --> 00:21:17,360
The draft hit! What do you have in your hands?

341
00:21:17,480 --> 00:21:20,400
You will never hang out with your brother Emin again.
This is how they hit the man.

342
00:21:20,520 --> 00:21:21,960
Get to work!

343
00:21:22,560 --> 00:21:23,680
[Iso] Damn, the draft hit me.

344
00:21:23,800 --> 00:21:27,400
[Idea] You saw how in the car scenes
There are events. It's all fake.

345
00:21:27,520 --> 00:21:29,080
For example, so are kissing.

346
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
When it comes to kissing, they're not really kissing.

347
00:21:33,480 --> 00:21:35,440
Look, see what I will do to Deli Emin now.

348
00:21:37,120 --> 00:21:39,080
[Bicycle bell sound]

349
00:21:39,200 --> 00:21:40,040
[Idea] Crazy Emin!

350
00:21:40,160 --> 00:21:42,440
[Applause]

351
00:21:42,560 --> 00:21:43,880
Don't do it, dammit! Damn...

352
00:21:45,520 --> 00:21:49,440
[Laughing sounds]

353
00:21:50,520 --> 00:21:51,600
Maniac!

354
00:21:51,720 --> 00:21:53,160
[Laughing sounds]

355
00:21:54,840 --> 00:22:00,360
[Cricket sound]

356
00:22:01,520 --> 00:22:03,560
Lady, go to bed now. What's happening to you?

357
00:22:04,200 --> 00:22:06,920
The boy went to the military.
We all left. What's in it?

358
00:22:07,040 --> 00:22:08,680
I don't know, Rıfat is still very young.

359
00:22:09,920 --> 00:22:11,600
If Ahmet goes again, it will happen again, but

360
00:22:12,520 --> 00:22:14,160
How will Rıfat do it alone?

361
00:22:14,840 --> 00:22:16,280
I wish Ahmet would leave and never come.

362
00:22:17,040 --> 00:22:18,680
There is no child like him.

363
00:22:19,480 --> 00:22:21,640
My late father also loved Rıfat the most.

364
00:22:23,000 --> 00:22:25,120
He would say that this child has the talent for agha.

365
00:22:27,360 --> 00:22:29,040
He said just like me.

366
00:22:29,160 --> 00:22:32,600
[Music - Emotional]

367
00:22:32,720 --> 00:22:37,080
Mr. Nazmi, is Ankara too far?

368
00:22:37,240 --> 00:22:43,880
[Music - Emotional]

369
00:22:45,240 --> 00:22:46,800
[Noise]

370
00:22:47,920 --> 00:22:51,040
Brother, make it your way
Why do you put it in the middle?

371
00:22:52,120 --> 00:22:54,360
The road passes right above this flower.

372
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
[Ahmet] How can I not crash?

373
00:22:57,560 --> 00:23:01,160
So to avoid hitting the flower,
So should I go to another house?

374
00:23:02,640 --> 00:23:04,160
[Ahmet] Oh my God!

375
00:23:08,960 --> 00:23:10,880
[Door opening sound]
[Door squeaking sound]

376
00:23:11,000 --> 00:23:12,120
Stop! Stop!

377
00:23:14,000 --> 00:23:14,840
I heard a voice.

378
00:23:14,960 --> 00:23:16,680
Well, stop making noise now, we have work to do.

379
00:23:16,800 --> 00:23:21,800
[Laughing sounds]

380
00:23:22,960 --> 00:23:25,560
Slow! Shush! Slow!

381
00:23:26,160 --> 00:23:32,600
[Laughing sounds]

382
00:23:35,920 --> 00:23:42,160
[Cricket sound]

383
00:23:43,600 --> 00:23:44,840
Interesting!

384
00:23:44,960 --> 00:23:46,200
Why are the stars falling?

385
00:23:46,320 --> 00:23:47,240
I asked about that.

386
00:23:47,360 --> 00:23:51,240
Because it's so crowded there
Some of them were falling to the ground.

387
00:23:51,360 --> 00:23:52,280
It was slipping away from him.

388
00:23:52,400 --> 00:23:53,320
Who did you ask?

389
00:23:53,440 --> 00:23:54,640
To a friend.

390
00:23:56,080 --> 00:23:57,080
[Fart sound]

391
00:23:57,680 --> 00:23:59,080
Why are you farting, you fagot?

392
00:23:59,200 --> 00:24:00,600
Nothing happens. It is open air.

393
00:24:00,720 --> 00:24:01,720
Ugh!

394
00:24:01,840 --> 00:24:03,920
It smells even outdoors.

395
00:24:04,480 --> 00:24:05,640
Pfft...

396
00:24:05,760 --> 00:24:09,680
[Laughing sounds]

397
00:24:09,800 --> 00:24:16,280
[Music]

398
00:24:19,440 --> 00:24:21,440
[Fly buzzing sound]

399
00:24:21,560 --> 00:24:23,040
[Rooster sound]

400
00:24:26,640 --> 00:24:28,320
Oh my mother, my mother!

401
00:24:28,480 --> 00:24:29,560
[Door opening sound]

402
00:24:31,120 --> 00:24:33,200
[Yılmaz] My mother, my feet, mother!

403
00:24:33,320 --> 00:24:37,160
[Crying sound]

404
00:24:37,920 --> 00:24:40,200
[Siti]
Don't cry my victim, don't cry. Let me see.

405
00:24:41,400 --> 00:24:42,680
[Crying sound]

406
00:24:42,800 --> 00:24:44,360
Did you sleep on the roof, God's punishment?

407
00:24:44,520 --> 00:24:46,040
[Laughing sounds]

408
00:24:46,160 --> 00:24:47,200
Don't laugh, either.

409
00:24:47,800 --> 00:24:48,960
Let me see.

410
00:24:49,880 --> 00:24:51,120
Goodbye! Nafiz!

411
00:24:51,760 --> 00:24:54,480
[Siti] Nafiz, run to your father
let me know Let the dislocator find Şaban.

412
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
-The poor guy's leg was broken.
-Okay, mother.

413
00:24:56,480 --> 00:24:58,960
-Just don't forget to wear your underwear.
-What don't you do, mother?

414
00:25:00,040 --> 00:25:01,880
I swear I didn't wear it. How did you know, mother?

415
00:25:02,000 --> 00:25:02,880
Get lost, get lost!

416
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
[Door closing sound]

417
00:25:04,760 --> 00:25:08,440
[Bird chirping sounds]
[Crying sound]

418
00:25:09,160 --> 00:25:10,400
What the hell is going on, what is this noise?

419
00:25:10,520 --> 00:25:12,520
-Yılmaz's leg was broken.
-Which Yilmaz?

420
00:25:12,640 --> 00:25:13,840
Your son, you don't know him.

421
00:25:14,480 --> 00:25:15,840
Look at the cucumber!

422
00:25:15,960 --> 00:25:17,160
Wow!

423
00:25:18,480 --> 00:25:20,600
-[Siti] Get out of here!
-[Ahmet] Oh God!

424
00:25:21,240 --> 00:25:22,720
Everyone is criticizing us.

425
00:25:23,480 --> 00:25:25,200
It's like I broke my foot, huh?

426
00:25:26,840 --> 00:25:29,360
Goodbye! Get up and prepare breakfast.

427
00:25:29,960 --> 00:25:32,160
[Male voice] Attention, attention! Dear people,

428
00:25:32,880 --> 00:25:35,480
It is due to polytheists being filled with sand

429
00:25:35,600 --> 00:25:36,840
water is not coming.

430
00:25:37,440 --> 00:25:42,440
No complaints should be made
So, thank you.

431
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
What does this say again?

432
00:25:44,760 --> 00:25:47,640
The channels are filled with sand
That's why the water wasn't flowing.

433
00:25:48,280 --> 00:25:49,880
May God bless you, Mikail Efendi.

434
00:25:50,000 --> 00:25:52,640
So these announcements of this
Otherwise, no time will pass.

435
00:25:53,560 --> 00:25:56,440
I swear, God bless you. of the city
Water is gushing everywhere

436
00:25:56,560 --> 00:25:59,560
There is a separate stream on each side
but the water was not flowing.

437
00:25:59,680 --> 00:26:02,720
Let's appreciate it,
Such a Mayor is not easy to find.

438
00:26:02,840 --> 00:26:06,400
What should the Mayor do, brother?
It is the whorish childhood of Contractor Fikri.

439
00:26:06,520 --> 00:26:08,480
Hop! What kind of talk are you talking about?

440
00:26:08,600 --> 00:26:12,000
-Fikri is my cousin, don't you know?
-But Mr. Chief is also my uncle.

441
00:26:12,120 --> 00:26:14,200
Okay bro, we give it to him
Did we say son of a bitch?

442
00:26:14,320 --> 00:26:16,000
You can't say it, because it isn't.

443
00:26:16,560 --> 00:26:18,400
So my brother Fikri is a son of a bitch?

444
00:26:18,520 --> 00:26:20,160
Let him pray that he is your cousin.

445
00:26:20,760 --> 00:26:23,040
Otherwise, there couldn't be a better son of a bitch than him.

446
00:26:23,160 --> 00:26:24,840
Hah, talk like a man.

447
00:26:24,960 --> 00:26:26,160
[Laughing sounds]

448
00:26:26,280 --> 00:26:27,520
What are you laughing at bro?

449
00:26:36,400 --> 00:26:38,360
Fikri, I don't know what to tell you.

450
00:26:38,960 --> 00:26:42,640
Hey bro, you haven't done a single gram of work.
You still want money.

451
00:26:42,760 --> 00:26:45,240
Yes Idea, contractors
they get rations from time to time

452
00:26:45,360 --> 00:26:46,640
But sometimes they do work.

453
00:26:47,240 --> 00:26:49,000
You don't like work, you like money.

454
00:26:50,200 --> 00:26:52,240
I know your network well.

455
00:26:52,360 --> 00:26:56,320
All tenders in the city somehow
You get it but there is no work to do.

456
00:26:57,440 --> 00:26:59,800
What about Mr. President?
These bitter words offend me.

457
00:26:59,920 --> 00:27:01,880
Don't worry Fikri, you won't be offended.

458
00:27:02,840 --> 00:27:06,680
Not just you, the one I know
No ox can be offended by words.

459
00:27:07,680 --> 00:27:09,880
Oh my brother, in five years
Can't a pipe be laid?

460
00:27:10,760 --> 00:27:12,800
Well, we can't get the ration on time.

461
00:27:12,920 --> 00:27:15,360
Leave! Give money to wife and daughter
You feed me, don't I know?

462
00:27:15,520 --> 00:27:18,400
What wife, Chief Bey? one penny coin
If I made you eat it, I'm not a man.

463
00:27:18,520 --> 00:27:20,720
Don't worry Idea,
Everyone knows that he is not a man.

464
00:27:21,600 --> 00:27:24,920
Reis Bey with Bedri Agha's grandson
I would like to remind you that you spoke.

465
00:27:25,040 --> 00:27:28,040
Bedri Agha?
When did Katırcı Bedri become an agha?

466
00:27:28,200 --> 00:27:31,640
So what? An animal lover
Can't he be from man to man?

467
00:27:32,200 --> 00:27:34,920
Is there such a rule?
The deceased loved mules.

468
00:27:35,040 --> 00:27:38,360
Idea! You're not doing any work, at least I'm
Don't stop me from working, come on.

469
00:27:39,080 --> 00:27:41,360
-What if we had at least gotten an advance payment?
-Idea!

470
00:27:41,520 --> 00:27:44,800
Oh okay, don't be angry, President.
Just don't expect service from me either.

471
00:27:45,400 --> 00:27:46,920
Workers do not work for free.

472
00:27:47,480 --> 00:27:51,200
Then go away from the wives you feed
Take the money and distribute it to the workers.

473
00:27:51,840 --> 00:27:54,400
Oh God,
It's a bitch and a bitch thing.

474
00:27:55,200 --> 00:27:56,200
[Door opening sound]

475
00:27:58,160 --> 00:27:59,160
[Door closing sound]

476
00:27:59,280 --> 00:28:00,880
What happened? Did you get it, Mr. Fikri?

477
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
For God's sake, let it go!
The man does not want service.

478
00:28:04,800 --> 00:28:06,560
He's good at working for himself in elections.

479
00:28:06,680 --> 00:28:08,640
He screws up when it comes to money.

480
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
That you need me too
Of course he knows, he flatters me.

481
00:28:12,800 --> 00:28:14,360
Why are you flattering me, brother?

482
00:28:15,120 --> 00:28:17,640
No, my grandfather was such a big man.

483
00:28:17,760 --> 00:28:20,120
No my grandfather's mules
Nobody has it either.

484
00:28:20,720 --> 00:28:22,600
Don't praise me, brother. Give me money.

485
00:28:23,240 --> 00:28:24,760
Give me a cigarette, Sezgin.

486
00:28:24,880 --> 00:28:26,600
-I swear there is no.
-Give me a cigarette.

487
00:28:27,600 --> 00:28:29,280
Let me see. Maybe in my inner pocket.

488
00:28:29,800 --> 00:28:31,080
[Laughing sound]

489
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
[Sezgin]
I swear I thought I threw away the package.

490
00:28:33,880 --> 00:28:36,640
So when there is very little left in it
I thought I'd throw it away

491
00:28:36,760 --> 00:28:37,880
but I didn't throw it away.

492
00:28:38,000 --> 00:28:41,200
As time passes
I just remembered that I threw it away.

493
00:28:41,320 --> 00:28:42,520
However, I didn't throw it away.

494
00:28:42,640 --> 00:28:45,520
If I really threw it,
I wouldn't remember that long, huh.

495
00:28:45,640 --> 00:28:46,600
I swear to God.

496
00:28:47,240 --> 00:28:50,680
Yes, when you don't get the money, your share is also
Sezgin left for next time.

497
00:28:51,240 --> 00:28:52,320
[Fikri] Come on, thank you.

498
00:28:54,840 --> 00:28:56,160
-Look now.
-Sezgin!

499
00:28:57,240 --> 00:28:58,800
-Here you go bro!
-Your hair has fallen out.

500
00:29:00,840 --> 00:29:03,120
What spill? My forehead is wide.

501
00:29:04,000 --> 00:29:06,680
Wow, look at my brother Sezgin!
How are you, handsome brother?

502
00:29:06,840 --> 00:29:08,200
Go to work, quickie.

503
00:29:08,320 --> 00:29:09,560
-Is my father inside?
-Heh.

504
00:29:10,200 --> 00:29:11,840
-So, is there anyone with you?
-No.

505
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
Brother Sezgin!

506
00:29:14,240 --> 00:29:15,080
What?

507
00:29:15,600 --> 00:29:16,880
Never mind, it's nothing important.

508
00:29:17,000 --> 00:29:19,040
Talk to me, you looked at my hair, what happened?

509
00:29:19,160 --> 00:29:22,080
Well, it prevents it a bit.
It seemed diluted to me.

510
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
Fuck you, quickie.

511
00:29:23,360 --> 00:29:24,400
[Door opening sound]

512
00:29:24,520 --> 00:29:26,200
Dad, Yılmaz fell off the roof.

513
00:29:26,320 --> 00:29:28,520
Really? Did it make you so funny?

514
00:29:30,160 --> 00:29:32,640
No dad, brother Sezgin
I made a joke for him...

515
00:29:32,760 --> 00:29:36,640
-Pass it. What's wrong with Yılmaz?
-Ana said, "I think his leg is broken this time."

516
00:29:36,800 --> 00:29:39,200
Go find your father
He said that the dislocator should take Şaban and come.

517
00:29:40,040 --> 00:29:43,080
-Okay, get lost now.
-Okay, dad. Do you have an order, father?

518
00:29:45,080 --> 00:29:47,120
There is but I give it to you
I don't want to waste it.

519
00:29:49,240 --> 00:29:51,760
Look at me! When do you start work?

520
00:29:52,920 --> 00:29:54,400
Hopefully next month.

521
00:29:54,520 --> 00:29:56,040
[Door opening sound]

522
00:29:56,160 --> 00:29:57,560
[Nazmi] Hopefully.

523
00:29:58,520 --> 00:30:01,560
Mr. Reis, Special Administration
Our Manager, Mr. Basri, came.

524
00:30:01,680 --> 00:30:03,160
-[Nazmi] Come in.
-On your head.

525
00:30:03,280 --> 00:30:06,600
Sezgin, a new shampoo
They say it's out. Do you have any news?

526
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
I didn't hear it, Mr. President. What's it like?

527
00:30:09,440 --> 00:30:11,520
-You were rubbing it on your ass...
-Yes.

528
00:30:11,640 --> 00:30:13,560
...he was pouring out what was there and taking it out on his head.

529
00:30:13,680 --> 00:30:15,600
You'll have to manage curly from now on.

530
00:30:15,760 --> 00:30:18,240
[Laughing sound]

531
00:30:18,760 --> 00:30:19,920
Mr. Divine Chief.

532
00:30:22,320 --> 00:30:23,520
[Door opening sound]

533
00:30:24,320 --> 00:30:26,560
-[Nazmi] Welcome, Basri.
-It seems so to you.

534
00:30:27,320 --> 00:30:29,520
fantastic right now
There is an unpleasant situation.

535
00:30:30,120 --> 00:30:32,960
-[Basri] We got into so much trouble...
-What happened, is it okay?

536
00:30:33,080 --> 00:30:35,800
What will happen to the state?
He still has a troublesome job.

537
00:30:35,920 --> 00:30:38,040
Who should we wrap it around? Basri's of course.

538
00:30:38,800 --> 00:30:41,480
Mr. District Governor personally took care of this task.
They ordered me to be involved

539
00:30:41,600 --> 00:30:42,840
and they immediately went on leave.

540
00:30:44,200 --> 00:30:46,640
I'm so sorry Basri.
But I can still buy you some tea.

541
00:30:46,760 --> 00:30:48,640
Thank. But not just for me

542
00:30:48,760 --> 00:30:51,080
You'd better feel sorry for yourself, too.

543
00:30:51,200 --> 00:30:53,440
Because Mr. District Governor is yours.
dealing with this business

544
00:30:53,600 --> 00:30:55,640
He was very happy to hear that he would be honored.

545
00:30:57,080 --> 00:30:59,720
-Where did he hear that I would be honored?
-I told you.

546
00:31:00,320 --> 00:31:02,320
You did well. What was this doing?

547
00:31:02,920 --> 00:31:05,080
A delegation is coming from Ankara.
Welcome etc.

548
00:31:05,240 --> 00:31:06,640
What delegation?

549
00:31:06,760 --> 00:31:08,640
They bring a Vizontele transmitter.

550
00:31:10,240 --> 00:31:11,080
[Nazmi] What?

551
00:31:11,200 --> 00:31:14,640
Well, there is. Opening in newspapers,

552
00:31:14,760 --> 00:31:17,240
news, agency, songs, choir.

553
00:31:17,800 --> 00:31:20,240
Ha! What are you saying?

554
00:31:21,280 --> 00:31:23,040
So it's finally coming to us, huh!

555
00:31:23,160 --> 00:31:25,000
Oh, we are clear.

556
00:31:25,120 --> 00:31:27,440
I already knew you would be happy.

557
00:31:27,600 --> 00:31:28,680
Good, good.

558
00:31:33,120 --> 00:31:34,760
Oh Mr. Chief, what is this?

559
00:31:36,880 --> 00:31:38,040
I swear, what will happen, dear?

560
00:31:38,720 --> 00:31:39,760
We always hear

561
00:31:41,680 --> 00:31:44,760
-It's the picture of the radio.
-Anyway, good luck.

562
00:31:45,280 --> 00:31:47,400
Look, on this matter
if you need any help

563
00:31:47,960 --> 00:31:50,600
with all the means of the state
I am on your side.

564
00:31:50,720 --> 00:31:53,800
-Don't forget this.
-What help, isn't it your duty?

565
00:31:53,920 --> 00:31:56,880
Certainly. to help you
Of course it is my duty.

566
00:31:57,000 --> 00:31:57,880
Come on, thank you to me.

567
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
[Door opening sound]

568
00:32:02,080 --> 00:32:03,200
The picture of the radio!

569
00:32:05,160 --> 00:32:06,280
Well, this is literally cinema.

570
00:32:08,120 --> 00:32:09,720
If there was a cinema in every home

571
00:32:10,400 --> 00:32:11,680
Latif is devastated.

572
00:32:12,320 --> 00:32:13,960
[Mikail voice] Attention! Attention!

573
00:32:14,120 --> 00:32:19,560
[Mikail voice] In public places
Woe to the one who sells vegetables and fruits!

574
00:32:19,680 --> 00:32:24,200
[Mikail voice] Later, wow, I didn't hear it
Don't say "Wow, they didn't warn me!"

575
00:32:24,360 --> 00:32:25,200
Month!

576
00:32:25,320 --> 00:32:27,360
Oh, oh don't cry. Don't cry baby, don't cry.

577
00:32:27,960 --> 00:32:29,040
It turned out to be unbroken.

578
00:32:30,040 --> 00:32:31,760
-Is it okay now?
-Okay, Mr. Chief.

579
00:32:31,880 --> 00:32:34,480
-He should be careful today, he may run tomorrow.
-Ok.

580
00:32:34,600 --> 00:32:37,160
[Siti] May God bless you.
Come on, let's wrap your feet.

581
00:32:39,720 --> 00:32:42,040
[Nazmi] Thank you, long live,
Don't let your hands be troubled.

582
00:32:43,040 --> 00:32:45,400
-The glasses are amazing too, Şaban!
-Thank you, Mr. Chief.

583
00:32:45,520 --> 00:32:47,320
It belonged to my father, now I wear it.

584
00:32:47,440 --> 00:32:49,400
-And then the kids will wear it?
-Hopefully.

585
00:32:50,000 --> 00:32:51,160
Bye.

586
00:32:51,640 --> 00:32:56,320
[Water sound]
[Bird chirping sounds]

587
00:32:59,000 --> 00:33:01,440
-Gotcha! I swear I caught it!
-Musto!

588
00:33:01,600 --> 00:33:04,680
Where did you catch it?
I cut the bread!

589
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
Musto, Aykut! Let him go!

590
00:33:07,400 --> 00:33:09,600
-What?
-Bird, son. Are you kidding me?

591
00:33:11,320 --> 00:33:12,480
Come to the garden. Let's pull grass.

592
00:33:12,640 --> 00:33:19,560
[Music - Animated]

593
00:33:19,680 --> 00:33:23,280
[Pickup truck sound]

594
00:33:27,240 --> 00:33:29,040
[Nazmi] Get well soon, brother Sıddık, is it okay?

595
00:33:29,160 --> 00:33:30,680
Thank you Mr. Chief, I have a toothache.

596
00:33:31,240 --> 00:33:33,200
If we are lucky, we will have it taken next month.

597
00:33:33,360 --> 00:33:36,680
[Music - Animated]

598
00:33:36,800 --> 00:33:38,840
Come here, come.

599
00:33:39,000 --> 00:33:45,080
[Music - Animated]

600
00:33:46,160 --> 00:33:47,000
Is what I heard true?

601
00:33:47,120 --> 00:33:48,920
What did you hear? Iso, take it slow, son.

602
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
You were going to bring sand to me.

603
00:33:51,640 --> 00:33:52,720
Who said?

604
00:33:52,880 --> 00:33:55,200
Whoever said it said it.
Answer right?

605
00:33:55,320 --> 00:33:57,200
help you with work
Just to make it happen, my Gülşen.

606
00:33:57,320 --> 00:33:59,040
Or not because of anything else.

607
00:33:59,160 --> 00:34:02,680
In which jobs? That's exactly it
you need a helper.

608
00:34:02,800 --> 00:34:04,880
How? Girl, while I'm talking about work...

609
00:34:05,040 --> 00:34:06,600
Look. They dropped another one.

610
00:34:06,720 --> 00:34:08,560
Brother, you will sink me.

611
00:34:08,680 --> 00:34:10,800
-It fell.
-Answer me, watermelon seller.

612
00:34:10,920 --> 00:34:12,680
I will give but they won't let me go.

613
00:34:14,680 --> 00:34:17,240
Take this melon, evening
We will talk at home, my Gülşen.

614
00:34:17,360 --> 00:34:20,360
There is no need to talk.
I got my answer!

615
00:34:21,040 --> 00:34:22,800
Now look at my beautiful melon...

616
00:34:22,920 --> 00:34:24,840
[Iso] It's no problem, Şehmuz brother, we will eat.

617
00:34:24,960 --> 00:34:26,520
[Şehmuz] Mind your business, pricks.

618
00:34:27,040 --> 00:34:30,800
[Latif] He won't arrive until the evening. then
There will be a stampede in front of the door.

619
00:34:30,920 --> 00:34:33,240
[Latif] Ready by seven
It will happen, just so you know.

620
00:34:33,360 --> 00:34:35,880
[Parent] Ready by seven
It will happen, just so you know.

621
00:34:39,440 --> 00:34:41,200
Oh dad. What happened to that job?

622
00:34:41,760 --> 00:34:43,600
I'll handle it, son. Come on, get in the car.

623
00:34:43,720 --> 00:34:44,640
Get lost too.

624
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
Go ahead! I say walk!

625
00:34:47,120 --> 00:34:49,040
[Laughing sounds]

626
00:34:50,440 --> 00:34:53,960
[Male voice] Profiteers! Profiteers!
Tonight at Lale cinema.

627
00:34:54,080 --> 00:34:57,560
[Male voice] The ugly king Yılmaz Güney.
Tonight at Lale cinema!

628
00:34:57,680 --> 00:35:00,920
[Male voice] Fikret in supporting roles
Hakan, Danyal Topatan

629
00:35:01,040 --> 00:35:03,240
Figen Han, Hüseyin Zan.

630
00:35:03,640 --> 00:35:06,400
Colorful Color offers. Profiteers!

631
00:35:06,560 --> 00:35:09,920
Yılmaz Güney's wonderful film
tonight at Lale cinema.

632
00:35:10,040 --> 00:35:11,280
-Stop it a bit.
- Profiteers!

633
00:35:15,400 --> 00:35:16,560
[Door opening sound]

634
00:35:18,120 --> 00:35:19,680
[Children's voices]

635
00:35:19,800 --> 00:35:21,040
[Door closing sound]

636
00:35:22,480 --> 00:35:23,640
Good luck Nazmi.

637
00:35:24,960 --> 00:35:25,920
Are you pulling weeds?

638
00:35:26,440 --> 00:35:31,120
Heh, these harmful herbs are beneficial
They prevent the grass from growing.

639
00:35:32,280 --> 00:35:34,200
[Nazmi] Don't you have these in your garden?

640
00:35:34,800 --> 00:35:37,200
-No.
-That's right, your people are at home.

641
00:35:40,400 --> 00:35:43,360
There are some herbs that
You can't break it easily, huh?

642
00:35:45,240 --> 00:35:46,080
Its roots are deep.

643
00:35:46,640 --> 00:35:47,840
Look at what you're worried about.

644
00:35:48,360 --> 00:35:50,360
We will tear it from its roots, Latif.

645
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
I heard something, is it true?

646
00:35:52,200 --> 00:35:53,960
From what you've heard, it's a lie.

647
00:35:54,480 --> 00:35:55,840
He was coming to Vizontele, right?

648
00:35:56,720 --> 00:35:58,120
Oh, that's the thing.

649
00:35:59,960 --> 00:36:01,320
[Nazmi] What, you don't like it?

650
00:36:01,440 --> 00:36:04,120
That's what I asked. To see if there is any truth to it.

651
00:36:04,240 --> 00:36:06,560
There is or there is no.
Do you know what it is?

652
00:36:07,640 --> 00:36:09,720
Of course I know. I saw it in Istanbul.

653
00:36:10,440 --> 00:36:13,320
It's unnecessary.
It is by no means a substitute for cinema.

654
00:36:13,480 --> 00:36:16,040
Hang in there, Latif! Don't get too close.

655
00:36:17,160 --> 00:36:19,360
You know, in the garden
We don't want noxious weeds.

656
00:36:21,480 --> 00:36:23,560
Parent, let's go.

657
00:36:24,400 --> 00:36:26,960
At the cinema tonight
Yılmaz Güney has a movie.

658
00:36:27,080 --> 00:36:29,920
There will be a stampede again.
Oh, and pay attention to the roofs.

659
00:36:30,520 --> 00:36:32,840
from now on
No more watching free movies.

660
00:36:37,640 --> 00:36:40,600
-It doesn't replace cinema.
-[Parent voice] Profiteers!

661
00:36:40,720 --> 00:36:44,880
[Nazmi] You don't like it, you say.
So this vizontele is a good thing.

662
00:36:45,440 --> 00:36:47,160
[Parent voice] Damn you, stop!

663
00:36:47,280 --> 00:36:48,840
[Parent voice] Profiteers!

664
00:36:49,000 --> 00:36:52,040
[Water sound]
[Bird chirping sounds]

665
00:36:53,800 --> 00:36:55,960
Stop. Mother Siti will see.

666
00:36:56,080 --> 00:36:56,920
Either he doesn't see it.

667
00:36:58,480 --> 00:36:59,320
[Siti] Nafiz!

668
00:37:00,560 --> 00:37:01,400
I came mom!

669
00:37:02,000 --> 00:37:04,440
[Bird chirping sounds]

670
00:37:05,520 --> 00:37:07,360
-What's wrong, mother?
-Come pick up the phone.

671
00:37:07,520 --> 00:37:09,760
[Clock ticking sound]

672
00:37:09,880 --> 00:37:12,880
It doesn't work, we tried a thousand times.
They cannot connect.

673
00:37:13,400 --> 00:37:15,760
-Is it that easy to talk to Ankara?
-Open it, come on.

674
00:37:16,760 --> 00:37:17,960
Hello?

675
00:37:18,080 --> 00:37:19,160
Hello switchboard?

676
00:37:20,480 --> 00:37:21,320
Hello!

677
00:37:22,240 --> 00:37:23,080
Brother Salih!

678
00:37:24,080 --> 00:37:25,560
Hello, I'm Nafiz!

679
00:37:25,680 --> 00:37:27,080
Let him tie up Rıfat.

680
00:37:28,080 --> 00:37:29,800
We're calling from the mayor's house.

681
00:37:30,600 --> 00:37:32,560
Salih brother, you were going to connect it to Ankara, what happened?

682
00:37:33,480 --> 00:37:34,320
Hello!

683
00:37:35,280 --> 00:37:37,520
With our power plant
we can't talk. Ankara remains...

684
00:37:37,640 --> 00:37:39,800
Give it to me. Hello Salih!

685
00:37:40,760 --> 00:37:43,480
You bastard, did you eat less of our bread?
Tie me up Rifat!

686
00:37:44,480 --> 00:37:46,840
-God damn you!
-What is Salih's fault?

687
00:37:46,960 --> 00:37:49,160
-Oh shut up! Hello, Salih!
-Oh!

688
00:37:49,280 --> 00:37:50,880
Rifat! Rifat!

689
00:37:52,480 --> 00:37:54,960
Hello! God damn it!

690
00:37:56,360 --> 00:37:58,920
♪For love♪

691
00:37:59,040 --> 00:38:01,200
A picture of this would be nice, too.

692
00:38:02,760 --> 00:38:08,400
[Pickup truck sound]

693
00:38:11,920 --> 00:38:14,960
-Do you eat fruit?
-I don't eat it. Where did fruit come from now?

694
00:38:15,080 --> 00:38:17,200
What are you shouting?
We asked questions like humans.

695
00:38:17,320 --> 00:38:18,960
Don't ask! I'm already wearing my thing.

696
00:38:19,520 --> 00:38:21,320
I was sent to a place where God does not visit.

697
00:38:22,120 --> 00:38:24,920
My shoe heel in Bitlis,
My nail was broken in Tatvan.

698
00:38:25,040 --> 00:38:28,560
It's been 300 kilometers since my hair got damaged.
You ask me, do you eat fruit?

699
00:38:28,680 --> 00:38:32,160
So what are you shouting at me? Did I give it to you?
I gave you this duty, am I the general manager?

700
00:38:32,280 --> 00:38:34,480
Since you are not the general manager,
why are you hitting on me?

701
00:38:34,600 --> 00:38:36,440
What, am I being hung?

702
00:38:36,560 --> 00:38:39,200
Of course, Cevat, you tell me.
Doesn't this bother me?

703
00:38:40,360 --> 00:38:43,200
They have some attitude
But we cannot call it hanging.

704
00:38:43,320 --> 00:38:44,480
What kind of attitudes?

705
00:38:45,000 --> 00:38:48,440
Ya Tekin, you too, search
So you're doing something bad.

706
00:38:48,560 --> 00:38:50,680
Wife? Ok Cevat. Shut up!

707
00:38:51,280 --> 00:38:52,200
Turn off that tape recorder too.

708
00:38:52,760 --> 00:38:56,360
We have been listening to the same man for 1000 kilometers.
I swear I will commit suicide!

709
00:38:56,480 --> 00:38:58,720
Such a duty for a lady
Is it given bro?

710
00:38:58,840 --> 00:39:02,320
But I know. That's all Bünyamin
It came out from under the scoundrel's head.

711
00:39:02,480 --> 00:39:06,280
I just do whatever comes my way
I can't work as an assistant general manager.

712
00:39:06,400 --> 00:39:09,120
Also because the truck broke down
I've been working extra days for four days.

713
00:39:09,280 --> 00:39:12,120
This is a minute where we're going
I won't stop! Just so you know.

714
00:39:12,240 --> 00:39:14,320
How? Aren't we going to install the tools?

715
00:39:14,440 --> 00:39:16,920
No sir!
You describe it, they install it themselves.

716
00:39:17,040 --> 00:39:20,080
I'm in exile and it's free
I'm working. No such plunder!

717
00:39:20,800 --> 00:39:22,520
[Tekin] Cevat, stay here, let's drink water at least.

718
00:39:23,360 --> 00:39:26,400
At least at the end of that sentence
I wonder what it means?

719
00:39:26,520 --> 00:39:28,480
It means God, give me patience.

720
00:39:31,320 --> 00:39:34,560
[Bird chirping sounds]

721
00:39:38,240 --> 00:39:40,120
- Bon appetit, gentlemen.
-[All] Thank you!

722
00:39:42,200 --> 00:39:45,000
-[Tekin] We were going to drink some water.
-Then you've come to the right place.

723
00:39:45,120 --> 00:39:47,080
It is the most beautiful fountain for drinking water.

724
00:39:48,000 --> 00:39:49,320
Is it further from the city centre?

725
00:39:49,440 --> 00:39:52,920
What was it needed for? our city
Not many people ask about the center.

726
00:39:53,480 --> 00:39:56,600
-We brought a television transmitter from Ankara.
-Really? How nice.

727
00:39:57,440 --> 00:39:58,280
What transmitter?

728
00:39:59,480 --> 00:40:02,640
The gentleman is more beautiful than water
We also have something if you want.

729
00:40:02,800 --> 00:40:04,560
Thank. I'm not buying it at this time.

730
00:40:04,680 --> 00:40:05,600
Let's move the clock forward.

731
00:40:05,720 --> 00:40:06,680
[Laughing sound]

732
00:40:07,280 --> 00:40:09,160
Mr. Tekin! Come on, are we going to wait any longer?

733
00:40:10,840 --> 00:40:12,200
Give me this raki, brother.

734
00:40:12,320 --> 00:40:15,440
[Bird chirping sounds]

735
00:40:15,560 --> 00:40:17,960
This woman is a crazy person, brother.

736
00:40:18,080 --> 00:40:21,920
It's only a matter of time before I become a murderer. This is what he's talking about
Mr. Bünyamin is our deputy general manager.

737
00:40:22,520 --> 00:40:26,800
Bünyamin Bey's wife saw the two of them in bed.
When he caught her, he sent this whore here.

738
00:40:26,920 --> 00:40:30,560
It was all coming from under his head.
However, the snow wouldn't come out from under him.

739
00:40:30,680 --> 00:40:32,000
That's what it's all about.

740
00:40:32,160 --> 00:40:34,240
Oh boy, I'm relieved. Come on, thank you.

741
00:40:34,400 --> 00:40:37,360
[Bird chirping sounds]

742
00:40:37,480 --> 00:40:38,400
The man drinks well.

743
00:40:38,520 --> 00:40:39,920
I swear he drinks well.

744
00:40:40,040 --> 00:40:40,880
Come on, sit down.

745
00:40:43,240 --> 00:40:44,480
[Mikail voice] Attention! Attention!

746
00:40:44,600 --> 00:40:49,080
As of today, our city
A delegation will come from Ankara.

747
00:40:49,600 --> 00:40:52,920
They are the people who come with vizontele.

748
00:40:55,760 --> 00:40:57,400
Where are they, Mr. President?

749
00:40:58,000 --> 00:40:59,720
They're almost here, my beautiful brother.

750
00:41:00,360 --> 00:41:04,040
I told you, Mr. President.
It would be nice if you made a speech.

751
00:41:04,160 --> 00:41:05,200
What do you say, Sezgin?

752
00:41:05,920 --> 00:41:09,760
It's okay if you don't. A crowd gathered
It is not necessary to make a speech.

753
00:41:09,880 --> 00:41:13,480
Then where do three people come together?
If the president comes, let him speak.

754
00:41:13,600 --> 00:41:15,160
Because the president had nothing else to do.

755
00:41:15,280 --> 00:41:16,440
Sezgin, bring the microphone.

756
00:41:17,480 --> 00:41:18,280
On your head.

757
00:41:24,040 --> 00:41:28,800
[Microphone crackling sound]

758
00:41:32,560 --> 00:41:34,160
My dear fellow countrymen.

759
00:41:34,280 --> 00:41:37,640
For our city today
It is a historical day.

760
00:41:38,360 --> 00:41:43,040
In what way is it a historic day?
So, are we getting rid of enemy occupation?

761
00:41:43,200 --> 00:41:44,520
[Laughing sounds]

762
00:41:45,800 --> 00:41:48,720
Coming from Ankara soon
a very important delegation

763
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
will be in our city

764
00:41:51,640 --> 00:41:56,720
and this delegation showed us the latest technological invention
He will bring the vizontele.

765
00:41:57,560 --> 00:41:59,240
May it be beneficial and auspicious to all of us!

766
00:41:59,880 --> 00:42:02,800
[Applause]

767
00:42:04,960 --> 00:42:06,840
-What's coming?
-Vizontele.

768
00:42:06,960 --> 00:42:08,080
What is it?

769
00:42:08,200 --> 00:42:09,840
I think I saw it in Ankara.

770
00:42:10,440 --> 00:42:11,920
What is it like, what does it do?

771
00:42:12,960 --> 00:42:13,920
I don't remember at all.

772
00:42:14,600 --> 00:42:18,080
I was so drunk. Already next door
I couldn't watch at all because I was looking at the wife.

773
00:42:18,200 --> 00:42:20,000
Don't throw it away Recep, we are brothers in religion!

774
00:42:20,120 --> 00:42:21,440
What will I throw, brother!

775
00:42:21,560 --> 00:42:23,680
The wife was a singer
The record was almost coming out.

776
00:42:24,520 --> 00:42:27,480
What is this device, Mr. Chief?
There are those who hear and those who do not.

777
00:42:27,600 --> 00:42:29,080
This is a picture of the radio.

778
00:42:30,600 --> 00:42:33,120
-How?
-Good brother!

779
00:42:34,160 --> 00:42:37,280
-Isn't Zeki Müren singing on the radio?
-He says!

780
00:42:37,840 --> 00:42:41,480
While I'm saying it, I listen and say it.
You will see both at the same time.

781
00:42:42,600 --> 00:42:44,760
So, will Zeki Müren see us too?

782
00:42:49,840 --> 00:42:52,800
-I swear, I don't know that place either.
-It's not good if he sees it.

783
00:42:53,520 --> 00:42:56,440
It's home, brother.
People walk around in underwear when necessary.

784
00:42:56,600 --> 00:42:58,400
Will it be against the big Zeki Müren?

785
00:42:59,640 --> 00:43:02,560
Zeki Müren is a singer anyway.

786
00:43:02,680 --> 00:43:04,600
So, what happens during agency hours?

787
00:43:04,760 --> 00:43:07,280
The Prime Minister comes out, the President comes out.

788
00:43:07,400 --> 00:43:09,880
Wearing a tie like this at home
We can't sit all day.

789
00:43:10,040 --> 00:43:13,840
Don't talk nonsense!
Do the artists see you in the cinema?

790
00:43:14,720 --> 00:43:16,080
-Can't he see?
-He doesn't see!

791
00:43:17,960 --> 00:43:19,360
This will be like cinema.

792
00:43:19,960 --> 00:43:21,960
From now on, every home will have a cinema.

793
00:43:22,680 --> 00:43:24,440
And there will be no need to buy tickets!

794
00:43:24,600 --> 00:43:29,880
[Applause and whistles]

795
00:43:30,040 --> 00:43:30,880
Here it comes!

796
00:43:31,520 --> 00:43:37,800
[Music - Animated]

797
00:43:50,560 --> 00:43:51,600
[Door opening sound]

798
00:43:52,120 --> 00:43:54,880
Welcome to our city.
I am Mayor Nazmi Doğan.

799
00:43:57,000 --> 00:43:57,880
Thank you.

800
00:43:58,000 --> 00:43:59,720
Sezgin, coach? Bring the sacrifice!

801
00:43:59,840 --> 00:44:01,400
Oh my, there is no need.

802
00:44:01,560 --> 00:44:02,720
Why? Don't eat meat?

803
00:44:02,840 --> 00:44:05,200
No, I mean we eat it too.
We won't stay long, Mr. President.

804
00:44:05,320 --> 00:44:07,000
We will return to Ankara immediately.

805
00:44:07,120 --> 00:44:08,800
If friends download the materials.

806
00:44:08,920 --> 00:44:11,320
Friends! Guys, download the materials!

807
00:44:11,440 --> 00:44:14,000
If so, come on up.
Drink ayran or something, then go on to dinner.

808
00:44:14,120 --> 00:44:16,680
Don't bother, Mr. President.
We will return to Ankara immediately.

809
00:44:16,800 --> 00:44:19,680
Is it okay?
A person who would return immediately would not come here.

810
00:44:19,800 --> 00:44:22,480
Anyway back to Ankara from here
find a torpedo to return to

811
00:44:22,600 --> 00:44:23,680
It takes at least a year.

812
00:44:23,800 --> 00:44:26,520
[Laughing sound]

813
00:44:26,640 --> 00:44:27,680
How come I don't understand?

814
00:44:29,120 --> 00:44:30,040
[Nazmi] That's me

815
00:44:30,720 --> 00:44:33,200
I exalt you.
I did something as a joke.

816
00:44:33,880 --> 00:44:35,600
Joke? It became shapeless.

817
00:44:37,040 --> 00:44:38,240
I think something happened, yes.

818
00:44:38,400 --> 00:44:40,840
Tekin! Come on bro!
Is it time for conversation?

819
00:44:41,000 --> 00:44:43,440
What a conversation Ms. Ismihal, for God's sake!

820
00:44:43,560 --> 00:44:44,560
Is this crazy or what?

821
00:44:44,680 --> 00:44:48,200
Even if he's not crazy, he might be tired.
If our sister drinks ayran...

822
00:44:49,840 --> 00:44:52,160
-Upper Ayrancı?
-[Alchemy] What?

823
00:44:52,280 --> 00:44:54,600
I say Ankara
I know it like the back of my hand.

824
00:44:54,760 --> 00:44:56,200
Are you from Yukarı Ayrancı?

825
00:44:56,320 --> 00:44:57,160
No.

826
00:44:57,920 --> 00:44:58,800
Lower Ayrancı?

827
00:44:59,560 --> 00:45:00,400
No, brother!

828
00:45:01,240 --> 00:45:03,640
You know, there's a park in the middle,
from there? in Ankara.

829
00:45:03,760 --> 00:45:05,280
No, brother! No!

830
00:45:06,240 --> 00:45:07,560
Idea is my name.

831
00:45:08,720 --> 00:45:10,280
The woman must be tired from the road.

832
00:45:10,400 --> 00:45:12,080
[Tekin] You are taking the antenna away.

833
00:45:12,200 --> 00:45:13,680
What did you talk about with your wife?

834
00:45:14,280 --> 00:45:15,760
Who? The wife talked to me.

835
00:45:15,880 --> 00:45:17,880
As for Ankara
Call me or something, he gave his address.

836
00:45:18,040 --> 00:45:19,720
[Idea] Let's go to the store and write.

837
00:45:21,120 --> 00:45:23,120
This is how you will make the connection.
Got it?

838
00:45:23,960 --> 00:45:26,880
So it's not difficult. But don't give it away
Remember to plant it in a high place.

839
00:45:27,000 --> 00:45:28,960
Once you capture the image, you will fix it.

840
00:45:29,800 --> 00:45:30,880
Come on, good luck.

841
00:45:31,520 --> 00:45:34,560
Now my beautiful brother.
One minute. Now we do this, how so...

842
00:45:34,720 --> 00:45:36,680
-[Tekin] Kayiver, Ms. Ismihal.
-I don't understand.

843
00:45:36,800 --> 00:45:40,280
-[Ismihal] Should I sit on your lap?
-[Tekin] It's like he's never sat on a lap.

844
00:45:40,440 --> 00:45:43,320
-[Ismihal] What did you say?
-[Tekin] Just kidding.

845
00:45:44,720 --> 00:45:50,400
[Music]

846
00:45:55,240 --> 00:45:57,200
[Cough sound]

847
00:45:58,840 --> 00:46:00,920
Basri, don't blow this way, brother!

848
00:46:01,040 --> 00:46:02,320
[Basri] You drink too.

849
00:46:02,440 --> 00:46:04,760
I want my own smoke
Not what comes out of your mouth.

850
00:46:05,640 --> 00:46:07,160
[Nazmi] You made me do this.

851
00:46:07,280 --> 00:46:08,840
What should I do? It's the state's job.

852
00:46:08,960 --> 00:46:10,640
The state is like this
He says you will.

853
00:46:10,760 --> 00:46:11,640
[Nazmi] Bro, it's okay.

854
00:46:13,160 --> 00:46:14,480
Anyway, we will find a solution.

855
00:46:14,600 --> 00:46:18,520
What do we understand from vizontele?
from mizontele? The men left.

856
00:46:18,640 --> 00:46:20,720
We need a man who understands these things.

857
00:46:20,840 --> 00:46:22,200
Nope. Where will we find it?

858
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
-Actually, there is, but...
-Is there? Who?

859
00:46:27,280 --> 00:46:28,480
-Sure.
-Which Emin?

860
00:46:29,080 --> 00:46:31,680
-Our radio broadcaster is crazy Emin.
-Oh God, go to work...

861
00:46:31,800 --> 00:46:33,680
Are you having fun with me, Mr. Chief?

862
00:46:33,800 --> 00:46:35,600
If it's up to that maniac, we're screwed.

863
00:46:36,280 --> 00:46:38,480
Deli Emin... You found the right guy.

864
00:46:39,040 --> 00:46:40,640
Isn't that the picture of the radio, brother?

865
00:46:40,760 --> 00:46:42,840
According to what you understand from the radio
He understands a little bit of this too.

866
00:46:43,920 --> 00:46:45,400
And are you serious?

867
00:46:45,520 --> 00:46:47,160
So will he be crazy to do this?

868
00:46:47,920 --> 00:46:50,400
Well, the man is made of shoes
My brother does radio.

869
00:46:50,560 --> 00:46:52,120
We told you, maniac!

870
00:46:52,240 --> 00:46:55,760
No wiser man than shoes
Does radio do it? He wears it on his feet.

871
00:46:56,800 --> 00:46:58,320
No. If he could do it, Emin would do it.

872
00:46:58,480 --> 00:47:01,600
I can't do it bro, how can I do it?
What do I know about those things?

873
00:47:03,360 --> 00:47:04,200
Don't come, Emin.

874
00:47:04,720 --> 00:47:06,040
You do this job.

875
00:47:06,160 --> 00:47:07,000
Oh, look at this.

876
00:47:07,160 --> 00:47:10,320
What about Simo, are you crazy?
How can I give birth to this?

877
00:47:10,440 --> 00:47:11,520
Besides, don't you have six daughters?

878
00:47:11,640 --> 00:47:14,280
What if this man cannot give birth?
I want a man.

879
00:47:14,400 --> 00:47:17,680
-[Simo] What happens if you read it and blow on it?
-Simo! This is a fabrication of the nation.

880
00:47:17,800 --> 00:47:19,640
I am a radio broadcaster.
What to read, what to blow?

881
00:47:19,800 --> 00:47:23,120
Your father was sheikh Emin.
Even though people call you crazy,

882
00:47:23,240 --> 00:47:25,840
I think you are a holy man.

883
00:47:26,000 --> 00:47:28,440
How did you heal Seyit's son?
He started walking.

884
00:47:28,600 --> 00:47:30,920
-My father was not a sheikh.
-Repentance is also Emin.

885
00:47:31,560 --> 00:47:34,080
Well, Iso and Veysi?
Is it a lie when you hit?

886
00:47:34,720 --> 00:47:38,160
It was the electric thing.
I had done it to myself.

887
00:47:38,720 --> 00:47:41,000
That child you mentioned was also unable to move.

888
00:47:41,120 --> 00:47:44,160
So I made him a crutch.
If you want, I can make one for you too.

889
00:47:44,320 --> 00:47:45,880
-Would you really do it?
-Heh.

890
00:47:47,280 --> 00:47:50,720
Well, how can I make a child with that stick?

891
00:47:51,720 --> 00:47:54,960
Ya Simo, go to work, it's my job.
there is bro. Come on, God forbid!

892
00:47:55,080 --> 00:47:57,760
You get what you get! Get up girl! Get up!

893
00:47:57,880 --> 00:47:59,840
Go out and walk, God damn it!

894
00:48:00,800 --> 00:48:03,160
Oh, people are crazy!
My father was a sheikh!

895
00:48:03,320 --> 00:48:04,880
My father was an asshole!

896
00:48:06,040 --> 00:48:08,160
At that time, the district governor had a daughter.

897
00:48:08,280 --> 00:48:09,400
-Ha.
-[Ahmet] Leman.

898
00:48:10,800 --> 00:48:12,600
Her hair is right here.

899
00:48:14,200 --> 00:48:17,640
As if the cloak walked on the wind
The owner was like a ballerina.

900
00:48:18,200 --> 00:48:20,240
[Music]

901
00:48:20,360 --> 00:48:21,520
He came to the match that day too.

902
00:48:22,120 --> 00:48:23,560
I sweat all the time.

903
00:48:23,680 --> 00:48:24,800
Even before the match starts.

904
00:48:25,640 --> 00:48:28,880
Anyway, the match has started. It was immediately a corner.

905
00:48:29,720 --> 00:48:32,240
Our Rıfat took the corner.
I rose to the ball

906
00:48:32,360 --> 00:48:34,240
I put the ball in the corner in the second minute.

907
00:48:34,360 --> 00:48:35,680
[Applause and screams]

908
00:48:35,800 --> 00:48:37,280
Applause, doomsday!

909
00:48:38,400 --> 00:48:41,000
I came back. Our Leman
He stands up and applauds.

910
00:48:42,480 --> 00:48:43,920
[Other] How many years did he stay here?

911
00:48:44,080 --> 00:48:44,880
Two years.

912
00:48:46,360 --> 00:48:49,760
He left me a letter when he left
If you come to Izmir, call.

913
00:48:49,880 --> 00:48:51,200
So I went five years later.

914
00:48:51,320 --> 00:48:52,480
Did you find it?

915
00:48:52,600 --> 00:48:55,160
I found. We even drank tea.

916
00:48:56,560 --> 00:48:58,080
Me, her and her husband.

917
00:49:01,600 --> 00:49:03,760
We conceded that goal
We don't know, you see.

918
00:49:04,320 --> 00:49:10,760
[Music - Emotional]

919
00:49:11,440 --> 00:49:14,160
The best word for this place is
Sadık Hodja told me, brother.

920
00:49:14,280 --> 00:49:15,360
Which Sadık Hodja?

921
00:49:15,880 --> 00:49:18,160
Literature teacher in high school
Wasn't there anyone from Afyon?

922
00:49:18,280 --> 00:49:20,040
Ok. What did he say?

923
00:49:22,040 --> 00:49:23,880
He called it the capital of disappointment.

924
00:49:25,000 --> 00:49:29,480
[Cinema male voice] Heaven and earth, good ones
and the great Lord who created the wicked.

925
00:49:31,200 --> 00:49:34,760
Your grim reapers and executioners
They left two of our friends in blood.

926
00:49:35,480 --> 00:49:38,320
If I am your Cesi too
I will stain your executioners with blood.

927
00:49:38,880 --> 00:49:40,960
If I am Cesi, all that you have created

928
00:49:41,080 --> 00:49:44,640
traitors and oppressors
I will tear off his head with my bare hands...

929
00:49:45,440 --> 00:49:46,280
[Siti] What is this?

930
00:49:49,400 --> 00:49:50,360
Ms. Vizontele.

931
00:49:51,520 --> 00:49:52,360
What does it do?

932
00:49:53,280 --> 00:49:54,560
It will bring the world into our home.

933
00:49:56,080 --> 00:49:56,920
Reason?

934
00:49:58,120 --> 00:49:58,960
Reason?

935
00:49:59,680 --> 00:50:00,520
How so why?

936
00:50:01,280 --> 00:50:02,200
How would he bring it?

937
00:50:03,480 --> 00:50:05,320
I don't know either, but he will.

938
00:50:05,840 --> 00:50:06,720
It's like a movie, lady.

939
00:50:06,840 --> 00:50:08,960
From now on, every home will have a cinema.

940
00:50:09,080 --> 00:50:09,920
Repentance repentance.

941
00:50:10,960 --> 00:50:13,920
Mela Hussain says cinema is a sin.
Will he also go inside the house?

942
00:50:14,040 --> 00:50:15,920
If it were up to that type, everything would be a sin.

943
00:50:16,040 --> 00:50:16,960
Say repentance, Mr. Chief.

944
00:50:18,600 --> 00:50:20,600
Don't think about your son, deal with such things.

945
00:50:21,520 --> 00:50:24,200
We couldn't even talk to Rıfat once.
The phone does not work.

946
00:50:24,320 --> 00:50:26,480
What about the lady, the child went to the military, what's the big deal?

947
00:50:26,600 --> 00:50:28,440
We all went, I did it for four years.

948
00:50:29,960 --> 00:50:32,040
[Siti] Nafiz! Come on
pick up the phone again.

949
00:50:32,960 --> 00:50:36,080
wow world
This will bring it to our home.

950
00:50:38,240 --> 00:50:39,600
Yes.

951
00:50:39,720 --> 00:50:40,800
If he does this job

952
00:50:41,880 --> 00:50:42,720
It sure does.

953
00:50:43,480 --> 00:50:44,840
[Whistling sound]

954
00:50:48,600 --> 00:50:49,720
[Laughing sound]

955
00:50:50,320 --> 00:50:52,040
Veli bro, when is the movie with the fight coming?

956
00:50:52,840 --> 00:50:53,680
Fuck you!

957
00:50:55,200 --> 00:50:56,360
Dishonorable son, dishonorable!

958
00:50:57,360 --> 00:50:59,920
[Stutters] Vi…

959
00:51:00,600 --> 00:51:02,960
[Stutters] What...

960
00:51:03,080 --> 00:51:05,960
Everyone says Vizontele.
It's actually television, anyway.

961
00:51:06,880 --> 00:51:11,160
[Stutters] What is this?

962
00:51:11,760 --> 00:51:13,080
Well, it's the work of the devil.

963
00:51:13,200 --> 00:51:18,440
Look, I'm on my own account, in the cinema according to our religion.
I never play anything that is haram.

964
00:51:18,560 --> 00:51:22,480
But this device will enter every home, Mela.
You never know who will play what.

965
00:51:23,120 --> 00:51:25,480
I did my duty as a Muslim.

966
00:51:25,600 --> 00:51:28,520
Do your duty too,
Warn the whole nation. Is it ok?

967
00:51:29,040 --> 00:51:31,440
[Stutters] A...

968
00:51:31,560 --> 00:51:32,400
Come on, thank you.

969
00:51:35,080 --> 00:51:37,680
[Stutters] Would you like some tea?

970
00:51:39,720 --> 00:51:40,920
[Nazmi] Ahmet!

971
00:51:42,360 --> 00:51:43,920
Come to breakfast, you drunkard.

972
00:51:44,520 --> 00:51:46,080
[Door opening sound]
[Cough sound]

973
00:51:46,720 --> 00:51:48,160
[Door closing sound]

974
00:51:48,280 --> 00:51:49,600
I'm here dad, why are you angry?

975
00:51:50,440 --> 00:51:55,720
[Bird chirping sounds]

976
00:51:56,360 --> 00:51:57,800
[Nazmi] The one who sees your face is heavenly.

977
00:51:59,880 --> 00:52:01,120
For getting tarred every night.

978
00:52:02,080 --> 00:52:03,400
We don't drink every night, dad.

979
00:52:04,480 --> 00:52:05,880
Sometimes, with friends.

980
00:52:07,760 --> 00:52:09,000
Some some huh?

981
00:52:12,360 --> 00:52:13,640
You don't even go to work, man.

982
00:52:14,640 --> 00:52:16,720
Thanks for your request, we got it to work.
The man does not come to the apartment.

983
00:52:17,440 --> 00:52:18,880
He is not a father around women.

984
00:52:20,760 --> 00:52:23,800
Wow! Are you in trouble, sir?

985
00:52:25,400 --> 00:52:27,920
women at home,
He cared very much about his family.

986
00:52:30,040 --> 00:52:31,800
[Nazmi] Is this why we got you married?

987
00:52:31,960 --> 00:52:34,680
[Clock ticking sound]

988
00:52:34,800 --> 00:52:36,040
Did you ask me while getting married?

989
00:52:36,200 --> 00:52:39,840
[Clock ticking sound]

990
00:52:40,480 --> 00:52:43,560
Get up, get up, get out of here!
Get up, get up!

991
00:52:43,680 --> 00:52:48,200
[Clock ticking sound]
[Bird chirping sounds]

992
00:52:52,240 --> 00:52:53,120
[Door closing sound]

993
00:52:56,120 --> 00:52:56,960
[Nazmi] Gulizar.

994
00:52:59,440 --> 00:53:00,680
Eat your food too, girl.

995
00:53:02,240 --> 00:53:03,400
-Nafiz.
-Here you go, dad.

996
00:53:04,080 --> 00:53:05,120
Bring radio broadcaster Emin.

997
00:53:07,800 --> 00:53:09,160
-Crazy Emin?
-Come on son!

998
00:53:12,680 --> 00:53:13,880
[Door opening sound]

999
00:53:14,000 --> 00:53:15,200
Come on guys.

1000
00:53:15,320 --> 00:53:16,440
[Door opening sound]

1001
00:53:16,960 --> 00:53:20,040
Why do you take them to Quran course?
What do the poor babies understand?

1002
00:53:20,200 --> 00:53:22,360
Say repentance, Mr. Chief.
Should children become unbelievers?

1003
00:53:22,480 --> 00:53:23,960
Come on, walk and let me see.

1004
00:53:24,080 --> 00:53:26,120
[Clock ticking sound]

1005
00:53:26,280 --> 00:53:30,400
[Stutters] Think, Siti, your son is leaving.

1006
00:53:30,520 --> 00:53:35,120
[Stutters] It's being replaced by that devil's tool.

1007
00:53:35,240 --> 00:53:38,240
[Stutters] That's a dirty sign, huh.

1008
00:53:38,360 --> 00:53:42,840
[Stutters] You'll get rid of that device immediately.

1009
00:53:44,200 --> 00:53:47,920
[Stutters] Bad things will happen to us.

1010
00:53:48,040 --> 00:53:52,080
[Stutters] Commentary is not permissible, huh?

1011
00:53:55,800 --> 00:53:57,200
Oh my God, protect us, my Lord.

1012
00:53:59,400 --> 00:54:02,000
[Mela Stutters] Yes, guys.

1013
00:54:02,120 --> 00:54:06,960
[Stutters] I'll tell you

1014
00:54:07,080 --> 00:54:10,560
[Stutters] you will repeat it.

1015
00:54:12,240 --> 00:54:15,400
[Stutters] Elif.

1016
00:54:16,000 --> 00:54:19,480
[Stutters] Elif.

1017
00:54:20,680 --> 00:54:25,560
-[Stutters] Yes.
-[Stutters] Yes.

1018
00:54:27,080 --> 00:54:32,200
-[Stutters] Meat...
-[Stutters] Meat...

1019
00:54:32,320 --> 00:54:33,760
Ettehiyyatü.

1020
00:54:33,880 --> 00:54:35,840
[In unison] Ettehiyyatü.

1021
00:54:35,960 --> 00:54:40,480
[Mela Stutters] El...

1022
00:54:41,080 --> 00:54:43,280
[Stutters] El...

1023
00:54:43,920 --> 00:54:50,400
[Stutters] Ci...

1024
00:54:54,160 --> 00:54:55,200
Huh...

1025
00:54:55,360 --> 00:55:00,200
[Music - Animated]

1026
00:55:00,360 --> 00:55:02,760
[Dove wing sounds]

1027
00:55:03,840 --> 00:55:10,240
[Music - Animated]

1028
00:55:26,000 --> 00:55:32,440
[Music - Animated]

1029
00:55:34,960 --> 00:55:38,440
[Water sound]

1030
00:55:39,000 --> 00:55:45,480
[Music - Animated]

1031
00:55:50,280 --> 00:55:52,440
[Bird chirping sounds]

1032
00:55:53,040 --> 00:55:55,480
From eating and drinking and shitting
You don't do anything else.

1033
00:55:56,040 --> 00:55:59,720
There are pigeons among you that do not tumble.
There are people who think they are partridges.

1034
00:55:59,840 --> 00:56:04,240
You are a tumbler pigeon, brother. inside you,
There are those who fend off the whole day with two somersaults.

1035
00:56:04,360 --> 00:56:06,960
Which of you are I talking about?
You also know very well.

1036
00:56:07,080 --> 00:56:10,680
But they can name you and send you to your friends.
I don't want to do anything in it.

1037
00:56:11,360 --> 00:56:13,800
But it doesn't work like that, bro.
It doesn't work like that.

1038
00:56:13,920 --> 00:56:15,240
There is no longer any bait for those who don't do somersaults.

1039
00:56:16,200 --> 00:56:18,960
That's enough! I take you everywhere
Am I feeding you so you can shit?

1040
00:56:20,200 --> 00:56:22,040
You don't do somersaults, he doesn't do somersaults.

1041
00:56:22,200 --> 00:56:24,600
Who will do somersaults? Am I going to do somersaults?

1042
00:56:24,760 --> 00:56:27,560
No more somersaults,
There is no bait, brother. No flips, no bait.

1043
00:56:27,680 --> 00:56:30,480
Ya Emin brother, they are so superior to you!
don't go They are birds after all.

1044
00:56:30,640 --> 00:56:31,800
What are you doing useless?

1045
00:56:33,240 --> 00:56:34,200
My father is calling you.

1046
00:56:35,120 --> 00:56:37,280
Your father?
No, why is my teacher calling me?

1047
00:56:37,400 --> 00:56:39,600
-Mr. Chief!
-His leadership is none of my business.

1048
00:56:39,720 --> 00:56:42,200
He was my teacher.
Answer me why is he calling?

1049
00:56:42,320 --> 00:56:44,920
Don't look at it like that either.
But you're making me angry.

1050
00:56:46,680 --> 00:56:50,920
Anyway. Come on. But look tomorrow
Don't take a step, I swear we will fall out.

1051
00:56:51,760 --> 00:56:52,880
[Music]

1052
00:56:53,000 --> 00:56:54,080
[Door opening sound]

1053
00:56:55,360 --> 00:56:57,200
Especially turn that wheel a little to the left.

1054
00:56:57,880 --> 00:56:59,000
This?

1055
00:57:03,040 --> 00:57:06,320
-It's amazing how you make these tools.
-My master taught me.

1056
00:57:06,440 --> 00:57:08,120
I do it differently, too.

1057
00:57:08,240 --> 00:57:12,640
One day, Cemil Usta passed by the shop.
I was passing by and said come and hold this screwdriver.

1058
00:57:12,760 --> 00:57:14,720
I kept it and never let it go again.

1059
00:57:15,360 --> 00:57:16,640
He was a very good person, deceased.

1060
00:57:17,280 --> 00:57:18,960
He didn't give any money, but he was a very good person.

1061
00:57:19,120 --> 00:57:22,120
♪Here I go, my black fountain♪
-Get out of here. Get off, get off!

1062
00:57:24,040 --> 00:57:25,800
What's going on? Where are you going?

1063
00:57:25,960 --> 00:57:30,840
♪Even though there are mountains lined up in front of us♪

1064
00:57:30,960 --> 00:57:33,080
Brother Emin, are you crazy?
Where are you going?

1065
00:57:34,040 --> 00:57:40,120
[Music - Animated]

1066
00:57:57,600 --> 00:57:59,000
♪Screw you up♪

1067
00:58:00,840 --> 00:58:03,720
♪In Merva's hand, hey hey♪
Get out of here!

1068
00:58:03,840 --> 00:58:06,480
I keep coming back and saying these things
Why are you linking here?

1069
00:58:07,480 --> 00:58:08,960
Anyway, make it this time...

1070
00:58:09,080 --> 00:58:11,480
It's over again, God damn it!

1071
00:58:12,120 --> 00:58:13,520
Oh Emin brother, what happened?

1072
00:58:13,640 --> 00:58:18,960
[Breath sounds]
[Bird chirping sounds]

1073
00:58:22,840 --> 00:58:24,320
This is my mother's favorite song.

1074
00:58:25,040 --> 00:58:26,560
Sometimes they play it on the radio.

1075
00:58:26,680 --> 00:58:29,360
I'm running to make you listen too
but I just can't keep up.

1076
00:58:30,960 --> 00:58:34,720
What if the folk song is too short?
I must have built the grave too far away.

1077
00:58:35,520 --> 00:58:39,120
Once, last year,
It started playing while I was passing by.

1078
00:58:39,240 --> 00:58:41,600
I ran straight to my mother.
This time the battery died.

1079
00:58:42,880 --> 00:58:44,800
Although later I made a battery that doesn't die.

1080
00:58:45,880 --> 00:58:47,560
So, did you make a never-ending battery?

1081
00:58:49,760 --> 00:58:51,160
[Emin] Why is he calling, sir?

1082
00:58:51,320 --> 00:58:52,440
-For Vizontele.
-What is it?

1083
00:58:52,560 --> 00:58:53,520
Haven't you heard of that device?

1084
00:58:54,120 --> 00:58:55,520
Tool, what tool?

1085
00:58:55,640 --> 00:58:57,520
When I hear the word "tool"
You're going crazy, aren't you?

1086
00:58:57,640 --> 00:59:00,800
-Stop chattering. What tool?
-Actually, no one knows anything.

1087
00:59:00,920 --> 00:59:03,480
It was the picture of the radio.
My father also said that if he did this...

1088
00:59:03,600 --> 00:59:05,560
Is it the picture of the radio? Picture radio?

1089
00:59:06,120 --> 00:59:07,160
-Did they?
-Yes.

1090
00:59:07,280 --> 00:59:09,360
I was dishonorable, it came to my mind, it's true.

1091
00:59:09,520 --> 00:59:10,400
Walk.

1092
00:59:10,960 --> 00:59:12,440
My God, the maniac is running again.

1093
00:59:17,160 --> 00:59:18,200
Where is the lady?

1094
00:59:20,120 --> 00:59:21,240
What, where?

1095
00:59:21,360 --> 00:59:22,520
Where is Vizontele?

1096
00:59:23,400 --> 00:59:25,520
What do I know? Maybe the kids took it.

1097
00:59:25,640 --> 00:59:27,920
Siti, don't drive me crazy.
I know you got it.

1098
00:59:28,040 --> 00:59:31,080
-Are you going to kill me? He is the tool of the state.
-It is the devil's tool!

1099
00:59:32,200 --> 00:59:33,640
Mela said it, right?

1100
00:59:33,760 --> 00:59:35,800
-Mela Hussein said...
-What did he say?

1101
00:59:36,560 --> 00:59:40,680
[Stutters]
He said, "This is the devil's invention," right?

1102
00:59:41,280 --> 00:59:43,120
-Repentance, repentance.
-Where is Ms. Vizontele?

1103
00:59:44,120 --> 00:59:47,360
Mr. Chief, there is bad luck for us.
will bring. Give it back.

1104
00:59:49,880 --> 00:59:52,120
Siti, an accident will happen to me.

1105
00:59:52,760 --> 00:59:55,200
[Horn sound]

1106
01:00:01,000 --> 01:00:01,960
Good luck, Mother Siti!

1107
01:00:03,120 --> 01:00:04,040
Thank you Emin.

1108
01:00:05,680 --> 01:00:06,560
What's on your mind?

1109
01:00:06,720 --> 01:00:09,440
It is for the eyes. Where is my teacher?

1110
01:00:09,600 --> 01:00:12,400
-[Nazmi] Welcome, Emin.
-[Emin] Welcome. Where's the tool?

1111
01:00:14,280 --> 01:00:15,520
Siti!

1112
01:00:17,080 --> 01:00:18,600
Or in the pantry, under the stove.

1113
01:00:19,200 --> 01:00:21,160
[Screaming sound]
-[Siti] Shut up, shut up!

1114
01:00:28,400 --> 01:00:29,480
What if

1115
01:00:30,360 --> 01:00:32,760
Look at the beauty of this.

1116
01:00:33,520 --> 01:00:35,000
God bless you.

1117
01:00:35,920 --> 01:00:38,840
Sir, I am dishonorable, one day
I knew they would do this.

1118
01:00:38,960 --> 01:00:40,600
I swear to god I knew it.

1119
01:00:42,480 --> 01:00:44,360
So they said put the transmitter in a high place.

1120
01:00:45,600 --> 01:00:47,240
Sure, can you do this job?

1121
01:00:48,640 --> 01:00:49,800
I need to open it and take a look.

1122
01:00:51,600 --> 01:00:52,960
-What?
-Vizonteleyi.

1123
01:00:55,240 --> 01:00:56,240
So how to open it?

1124
01:00:56,920 --> 01:00:59,080
I will open it with a screwdriver,
I will look at the mechanism.

1125
01:00:59,640 --> 01:01:01,600
Will the most valuable thing in the world be opened?
Are you mad?

1126
01:01:01,760 --> 01:01:02,720
I swear most of them say so.

1127
01:01:02,840 --> 01:01:03,760
Hi!

1128
01:01:04,440 --> 01:01:07,640
[Bird chirping sounds]

1129
01:01:16,000 --> 01:01:18,240
So this is the wave
It comes upright.

1130
01:01:19,040 --> 01:01:19,880
It's not like radio.

1131
01:01:21,120 --> 01:01:23,480
I swear to God who invented this
I need to kiss your hand, sir.

1132
01:01:24,120 --> 01:01:25,720
He changed the system on the radio...

1133
01:01:25,840 --> 01:01:28,040
Yahu Emin, don't make anyone crazy!
Will you be able to do it?

1134
01:01:29,040 --> 01:01:30,000
Let's collect it and see.

1135
01:01:30,840 --> 01:01:32,160
I hope you can collect it.

1136
01:01:33,160 --> 01:01:35,280
Of course dear. We will collect it for sure. I guess.

1137
01:01:35,840 --> 01:01:36,680
I guess?

1138
01:01:38,280 --> 01:01:40,440
Oh my God, I think Basri is right.

1139
01:01:41,280 --> 01:01:43,360
Dad, please come.

1140
01:01:44,120 --> 01:01:47,680
[Crowd conversations]

1141
01:01:47,840 --> 01:01:49,280
-What happened, what's going on?
-[Nafiz] Look!

1142
01:01:51,080 --> 01:01:53,040
[Latif] It will rise at least one meter more.

1143
01:01:54,360 --> 01:01:55,200
According to him.

1144
01:01:56,880 --> 01:02:00,120
According to him, it will rise at least one meter more.

1145
01:02:03,080 --> 01:02:05,120
So that we can't watch
They raise the wall.

1146
01:02:06,000 --> 01:02:07,440
[Nazmi] Wow, dishonorable!

1147
01:02:07,560 --> 01:02:10,760
[Emin] His dishonorable son is dishonorable.
Oh sir, aren't you the Chief?

1148
01:02:10,880 --> 01:02:12,200
Isn't cinema up to you?

1149
01:02:12,320 --> 01:02:16,160
-Knock the lock on the door and let it go.
-No such thing. It is the entertainment of the people.

1150
01:02:16,800 --> 01:02:18,680
If we close it down, we would be punishing the people.

1151
01:02:19,840 --> 01:02:23,160
Wait a minute. Tomorrow, God willing
Let's just open the vizontele.

1152
01:02:23,840 --> 01:02:25,640
There is no greater punishment for Latif.

1153
01:02:25,760 --> 01:02:28,880
Of course, when it comes to vizontele, go to the cinema
There won't be any need, right?

1154
01:02:30,920 --> 01:02:34,680
There will be a ceremony tomorrow. properly on top
Wear an outfit, Emin. It doesn't work like that!

1155
01:02:35,560 --> 01:02:37,360
-No way, right?
-Of course not.

1156
01:02:37,480 --> 01:02:38,560
Do you have a jacket?

1157
01:02:38,680 --> 01:02:39,680
Long sleeves? No.

1158
01:02:40,400 --> 01:02:42,960
-Should I get it for you?
-No. I will arrange it myself.

1159
01:02:44,360 --> 01:02:51,000
[Music - Animated]

1160
01:02:56,200 --> 01:02:58,720
-What are you doing, shop assistant Yaşar?
-None.

1161
01:02:58,880 --> 01:03:02,040
How ever? It's not a job at all.
What are you doing? None.

1162
01:03:02,640 --> 01:03:03,800
Is it ever done? Hi!

1163
01:03:04,320 --> 01:03:05,880
-Don't I have any ideas?
-[Yaşar] No.

1164
01:03:06,680 --> 01:03:09,520
As a matter of fact, when I came, he found himself in construction.
I saw it. We talked a little.

1165
01:03:09,640 --> 01:03:12,200
We had an argument the other day
It happened with him.

1166
01:03:12,320 --> 01:03:14,120
He's actually a very good person, that's true.

1167
01:03:14,960 --> 01:03:17,600
When you say nothing,
What came to my mind, shop assistant Yaşar?

1168
01:03:17,720 --> 01:03:18,640
What came?

1169
01:03:18,760 --> 01:03:21,680
-Do you know the story of the Queen and the Elephant?
-[Yasar] I know.

1170
01:03:22,480 --> 01:03:24,160
-Queen and ant?
-[Yasar] I know.

1171
01:03:25,120 --> 01:03:26,280
Lonely Queen?

1172
01:03:27,640 --> 01:03:30,440
Look, you can't know this.
Because I just learned this too.

1173
01:03:30,560 --> 01:03:32,760
Let me tell you about it.
One day the vizier goes to the palace.

1174
01:03:32,880 --> 01:03:34,960
[Emin] He has such a nice suit on.

1175
01:03:38,520 --> 01:03:41,960
-What are you doing, revolutionaries?
-It's fine, Emin. What about you?

1176
01:03:42,080 --> 01:03:44,840
Brother İhsan. You couldn't save us!

1177
01:03:44,960 --> 01:03:46,480
Even we won't be able to save you.

1178
01:03:46,600 --> 01:03:49,080
Come and see the vizontele.
We are opening today.

1179
01:03:50,080 --> 01:03:52,800
If that job is up to you.
Where did you get that dress?

1180
01:03:52,920 --> 01:03:55,000
It is a gift from a friend, brother İhsan. Hi!

1181
01:03:57,000 --> 01:04:00,080
There's almost a war.
Look at what people are dealing with.

1182
01:04:03,200 --> 01:04:06,400
[Screaming sounds]

1183
01:04:07,240 --> 01:04:09,560
Who the hell did this dishonesty?

1184
01:04:09,680 --> 01:04:11,640
Who the hell did this? Who?

1185
01:04:12,240 --> 01:04:15,320
Father! They demolished the wall
They also broke the briquettes.

1186
01:04:15,840 --> 01:04:18,040
You demolished the wall, at least don't break the briquettes.

1187
01:04:18,160 --> 01:04:22,080
If they hadn't broken the briquettes, İhsan
He does it again with the same ones, but now...

1188
01:04:22,200 --> 01:04:23,040
[slap sound]

1189
01:04:23,760 --> 01:04:25,840
No, dad. I said it in terms of briquettes.

1190
01:04:27,640 --> 01:04:28,840
What are you doing, Berfinci?

1191
01:04:28,960 --> 01:04:32,680
Mr. Emin, the outfit is amazing.
No, are you going to the wedding?

1192
01:04:32,800 --> 01:04:36,720
Don't you know, brother? Vizonteleyi first
We are trying it for the first time today, on the opposite hill.

1193
01:04:36,840 --> 01:04:39,640
Why are you paying for this?
It will melt anyway. Hi!

1194
01:04:45,120 --> 01:04:48,840
[Bird chirping sounds]

1195
01:04:48,960 --> 01:04:49,880
Mother, let me help you.

1196
01:04:50,440 --> 01:04:52,400
[Bird chirping sounds]

1197
01:04:52,960 --> 01:04:54,880
- Oh mother! Talk!
-What will I talk about?

1198
01:04:55,560 --> 01:04:56,880
Either it broke by accident.

1199
01:04:57,000 --> 01:04:58,440
Does he get offended because of a photo?

1200
01:04:59,360 --> 01:05:01,160
If a person doesn't have another photo, he gets offended.

1201
01:05:01,280 --> 01:05:04,200
[Bird chirping sounds]

1202
01:05:04,320 --> 01:05:05,480
I talked to mom and dad.

1203
01:05:06,160 --> 01:05:07,400
-What?
-I want my good news.

1204
01:05:07,520 --> 01:05:08,680
He will take it to the photographer.

1205
01:05:09,680 --> 01:05:12,320
-Ha?
-[Asiye] Oh my God. Come on, get ready, quickly.

1206
01:05:12,440 --> 01:05:13,280
So how did it happen?

1207
01:05:13,440 --> 01:05:16,720
I said, when my mother's photo was broken
He was very sad. I said he wants a new one.

1208
01:05:16,880 --> 01:05:17,880
He agreed too, huh?

1209
01:05:18,000 --> 01:05:19,800
No, he didn't accept it when I said so.

1210
01:05:20,360 --> 01:05:21,840
Photo A new watch has arrived for Enver.

1211
01:05:21,960 --> 01:05:24,360
You put it on and have it pulled.
He liked it when he said it.

1212
01:05:24,480 --> 01:05:25,800
[Asiye] Come on, get ready, quickly.

1213
01:05:25,920 --> 01:05:28,000
I'll get dressed immediately.
You hang the laundry.

1214
01:05:28,120 --> 01:05:28,960
Ok.

1215
01:05:30,320 --> 01:05:31,880
I'll go to the vizontele thing.

1216
01:05:33,640 --> 01:05:35,440
Let us know before you come, okay?

1217
01:05:36,560 --> 01:05:37,600
Oh, fine.

1218
01:05:38,520 --> 01:05:42,280
You say you're comfortable? Good, good. Rifat

1219
01:05:43,160 --> 01:05:44,080
Son, do you have money?

1220
01:05:45,880 --> 01:05:47,720
[Siti]
I say do you have money, I am a victim.

1221
01:05:47,840 --> 01:05:52,480
[Bird chirping sounds]

1222
01:05:53,400 --> 01:05:55,000
I'm here for Nafiz brother

1223
01:05:55,720 --> 01:05:57,680
Maybe you can take me to the vizontele thing.

1224
01:05:59,240 --> 01:06:00,080
Rifat

1225
01:06:02,080 --> 01:06:03,400
I miss you so much.

1226
01:06:03,520 --> 01:06:04,600
Of course we will go.

1227
01:06:05,840 --> 01:06:09,920
Hello Rifat! Stop!
Don't close it, I'm a victim. Stop.

1228
01:06:11,080 --> 01:06:11,920
Nafiz walk.

1229
01:06:12,440 --> 01:06:13,240
-Telephone?
-Come with me.

1230
01:06:13,720 --> 01:06:19,120
[Bird chirping sounds]

1231
01:06:21,960 --> 01:06:27,520
[Clock ticking sound]
[Bird chirping sounds]

1232
01:06:30,160 --> 01:06:31,000
Hello!

1233
01:06:32,040 --> 01:06:33,160
Hello! I am Asiye.

1234
01:06:36,720 --> 01:06:37,560
Thank God.

1235
01:06:38,640 --> 01:06:39,520
We are fine, thank God.

1236
01:06:41,520 --> 01:06:44,000
Mammals are good too. We are all fine.

1237
01:06:46,360 --> 01:06:47,680
How are you, I hope?

1238
01:06:47,800 --> 01:06:53,480
[Clock ticking sound]
[Bird chirping sounds]

1239
01:06:54,320 --> 01:06:55,640
Well... Me too.

1240
01:06:58,800 --> 01:06:59,640
Where?

1241
01:07:01,760 --> 01:07:02,600
Where is he?

1242
01:07:04,480 --> 01:07:05,320
Hello!

1243
01:07:06,280 --> 01:07:07,120
Hello!

1244
01:07:08,000 --> 01:07:08,840
Hello!

1245
01:07:13,080 --> 01:07:16,960
[Crying sound]

1246
01:07:17,120 --> 01:07:19,000
Are you saying Nazmi did it?

1247
01:07:19,120 --> 01:07:21,000
If he didn't, he had it done.

1248
01:07:21,120 --> 01:07:23,400
Siti made it. Everything is expected from him.

1249
01:07:23,520 --> 01:07:25,800
Camel's shoe! What does it have to do with it, woman?

1250
01:07:25,920 --> 01:07:27,400
What kind of talk is that?

1251
01:07:27,520 --> 01:07:30,160
-What did I say?
-We are little ladies and gentlemen.

1252
01:07:30,280 --> 01:07:31,640
Madam, everyone has grandchildren.

1253
01:07:31,800 --> 01:07:33,480
You're still jealous of your sister.

1254
01:07:33,600 --> 01:07:34,840
He's not my brother.

1255
01:07:35,600 --> 01:07:36,880
At my wedding, in front of everyone

1256
01:07:37,000 --> 01:07:41,040
Does anyone know whose wedding this is?
When he said that, our brotherhood ended.

1257
01:07:41,720 --> 01:07:44,880
You actually wanted it
He said something like this.

1258
01:07:46,200 --> 01:07:50,680
Madam, I have been dealing with the same issue for 30 years.
You are talking. That's enough, that's enough!

1259
01:07:50,800 --> 01:07:52,040
You loved him too.

1260
01:07:52,160 --> 01:07:55,360
If you don't like it now, woman,
You didn't talk, little girl.

1261
01:07:55,480 --> 01:07:57,480
Come on lady, go to work! Go to work!

1262
01:07:59,920 --> 01:08:01,320
It doesn't work for you, does it?

1263
01:08:01,440 --> 01:08:02,400
Cut it out bitch!

1264
01:08:03,200 --> 01:08:05,040
Come on Veli, let's go.

1265
01:08:05,160 --> 01:08:07,680
Nazmi Efendi's
How will the mink screen work?

1266
01:08:08,880 --> 01:08:11,280
-Come on, son!
-Oh dad, what happened?

1267
01:08:11,400 --> 01:08:12,920
You couldn't handle that kid's business.

1268
01:08:13,040 --> 01:08:14,720
-[Parent] Nothing.
-[Latif] I will handle it.

1269
01:08:15,360 --> 01:08:16,520
I will handle it.

1270
01:08:16,640 --> 01:08:18,080
Everything has its time.

1271
01:08:18,680 --> 01:08:20,120
Breaking down my wall, huh?

1272
01:08:22,240 --> 01:08:28,680
[Crowd chatter sounds]

1273
01:08:31,200 --> 01:08:33,400
Voice control. Trial one, two.

1274
01:08:34,000 --> 01:08:36,760
Trial control one, two, three.
What are you doing, citizen?

1275
01:08:36,920 --> 01:08:38,480
[Laughing sounds]
[Emin] Hi!

1276
01:08:38,600 --> 01:08:40,000
Gee! This suit...

1277
01:08:40,160 --> 01:08:40,960
[Sezgin] Sure!

1278
01:08:41,840 --> 01:08:43,880
-What's up with the silver hair?
-Drop that microphone.

1279
01:08:45,160 --> 01:08:46,600
Here you go, Mr. President.

1280
01:08:46,720 --> 01:08:48,080
[Emin] Here you go, sir. Ready.

1281
01:08:49,160 --> 01:08:50,360
My dear fellow countrymen.

1282
01:08:51,720 --> 01:08:53,240
I told you before.

1283
01:08:54,080 --> 01:08:56,800
The real historical day is today.

1284
01:08:58,160 --> 01:09:02,000
Someone also asked,
In what sense is it a historic day?

1285
01:09:03,800 --> 01:09:04,800
Let me tell you.

1286
01:09:06,800 --> 01:09:09,880
[Nazmi voice] Foreigners coming here
He always asked us this.

1287
01:09:11,120 --> 01:09:15,240
And how do you live here?
What do you like about this place?

1288
01:09:16,760 --> 01:09:18,160
It is very difficult to answer this.

1289
01:09:19,880 --> 01:09:22,120
Why does one love one's country?

1290
01:09:23,600 --> 01:09:25,360
Because he has no other choice.

1291
01:09:26,960 --> 01:09:28,640
[Nazmi voice] But we know that

1292
01:09:29,160 --> 01:09:32,280
The first condition of being happy somewhere

1293
01:09:32,920 --> 01:09:34,000
is to love it there.

1294
01:09:35,680 --> 01:09:39,760
If you like this place,
This is the most beautiful place in the world.

1295
01:09:41,280 --> 01:09:44,280
But the most beautiful in the world
If you don't like your place

1296
01:09:45,240 --> 01:09:47,880
It's not the most beautiful place in the world.

1297
01:09:49,760 --> 01:09:52,560
Newspapers arrive here two days later.

1298
01:09:53,560 --> 01:09:56,560
It's a rumor we heard
when we are surprised

1299
01:09:56,720 --> 01:10:00,440
people in big city
He has already forgotten.

1300
01:10:02,640 --> 01:10:05,400
Here vizontele will put an end to this.

1301
01:10:06,600 --> 01:10:10,760
An incident in Istanbul,
We will see it with our eyes at the same time.

1302
01:10:11,520 --> 01:10:14,680
In other words, Vizontele will bring the far closer.

1303
01:10:16,080 --> 01:10:20,000
And it won't be that far anymore.

1304
01:10:21,840 --> 01:10:23,960
May it be beneficial and auspicious to all of us.

1305
01:10:24,120 --> 01:10:30,280
[Applause and whistles]

1306
01:10:31,560 --> 01:10:32,600
Well done!

1307
01:10:36,160 --> 01:10:37,280
Well done President!

1308
01:10:42,280 --> 01:10:43,400
Come on sir, we are ready.

1309
01:10:44,800 --> 01:10:45,640
Come on, bismillah.

1310
01:10:46,240 --> 01:10:50,800
[Applause]

1311
01:10:54,440 --> 01:11:00,880
[Silence]

1312
01:11:11,000 --> 01:11:15,200
[Television crackling sound]

1313
01:11:15,320 --> 01:11:18,840
[Latif] What is this?
Or did the ants make a movie?

1314
01:11:18,960 --> 01:11:22,360
[Laughing sounds]

1315
01:11:23,040 --> 01:11:23,840
Sure!

1316
01:11:26,920 --> 01:11:30,000
Sir, I think
We will go to another hill.

1317
01:11:30,120 --> 01:11:36,040
[Television crackling sound]

1318
01:11:39,840 --> 01:11:42,240
[Nazmi voice]
May it be beneficial and auspicious to all of us.

1319
01:11:42,360 --> 01:11:46,840
[Applause]

1320
01:11:59,280 --> 01:12:01,160
[Television crackling sound]

1321
01:12:01,320 --> 01:12:05,000
This is also a movie about ants
It's been going on for days.

1322
01:12:05,120 --> 01:12:06,680
[Laughing sounds]

1323
01:12:06,800 --> 01:12:09,480
When you like it very much,
I guess they translated the sequel.

1324
01:12:09,600 --> 01:12:11,920
[Laughing sounds]

1325
01:12:14,520 --> 01:12:18,640
[Television crackling sound]

1326
01:12:22,800 --> 01:12:27,840
[Bird chirping sounds]

1327
01:12:35,040 --> 01:12:37,400
Probably this time
There is no need to talk. Nobody...

1328
01:12:37,520 --> 01:12:39,520
-Come on, open it, open it!
-On your head.

1329
01:12:46,440 --> 01:12:49,440
[Engine sound]

1330
01:12:49,960 --> 01:12:52,600
[Nazmi] Emin vizontele is on fire!
Hey, wake up to your mind...

1331
01:12:52,720 --> 01:12:54,960
[Shouting sounds]

1332
01:12:55,080 --> 01:12:57,480
Oh dear, you burned the vizontele!

1333
01:12:57,600 --> 01:12:59,920
[Nazmi] Save the vizontele!
Don't stand still!

1334
01:13:00,040 --> 01:13:01,200
[Nazmi] Bring the hard water!

1335
01:13:01,320 --> 01:13:02,680
[Nazmi] Vizontele is on fire!

1336
01:13:02,840 --> 01:13:04,840
[Nazmi] You burned the beautiful vizontele!

1337
01:13:04,960 --> 01:13:07,120
[Nazmi]
Vizontele is on fire, don't stop!

1338
01:13:08,960 --> 01:13:11,480
[Laughing sounds]

1339
01:13:13,000 --> 01:13:14,280
Well, that's not something that's going to happen.

1340
01:13:14,400 --> 01:13:15,720
[Laughing sounds]

1341
01:13:15,840 --> 01:13:19,640
If only you could see a flame in the vizontele
and smoke covered everything.

1342
01:13:19,760 --> 01:13:22,480
Mr. Chief is my relative.
But he embarrassed us too.

1343
01:13:23,280 --> 01:13:25,280
People call Vizonte the President.

1344
01:13:25,920 --> 01:13:27,200
It's a nice name, huh?

1345
01:13:27,320 --> 01:13:28,160
Vizontele president.

1346
01:13:29,280 --> 01:13:31,440
Oh my son, from there to me
Bring some hot water.

1347
01:13:32,400 --> 01:13:35,440
I told him, this device won't work.

1348
01:13:35,560 --> 01:13:38,600
I said don't embarrass yourself to the nation.
but he didn't listen to me.

1349
01:13:38,720 --> 01:13:42,040
So I said! technique from Ankara
I said let's bring in an employee.

1350
01:13:42,160 --> 01:13:44,400
He went and followed the crazy Emin.

1351
01:13:44,520 --> 01:13:46,440
He burned the state's palace.

1352
01:13:46,560 --> 01:13:48,880
When the Governor comes,
What will I say now?

1353
01:13:49,000 --> 01:13:51,560
Mr. Basri, now this vizontele is on fire.

1354
01:13:51,680 --> 01:13:55,520
From now on, burnt folk songs
We'll watch it, right?

1355
01:13:55,640 --> 01:13:57,760
[Laughing sounds]

1356
01:13:58,680 --> 01:14:02,800
Look, I know you, huh.
Again, you cast your vote to him.

1357
01:14:02,920 --> 01:14:04,040
No, no.

1358
01:14:04,200 --> 01:14:05,560
It almost burned too.

1359
01:14:05,680 --> 01:14:07,040
[Laughing sounds]

1360
01:14:08,760 --> 01:14:12,240
What are you talking about man?
The cleanest bears in the city?

1361
01:14:12,360 --> 01:14:13,960
We are talking about the Vizontele fire.

1362
01:14:14,080 --> 01:14:17,400
Oho! Vizontele burns better, my son.

1363
01:14:17,960 --> 01:14:21,600
Is it similar to cinema?
I like cinema the most.

1364
01:14:21,720 --> 01:14:22,800
Cinema is something else.

1365
01:14:24,000 --> 01:14:27,040
For example, he is one tall
There was an artist, what was he?

1366
01:14:27,640 --> 01:14:31,160
-Tarık Akan.
-Tarık Akan! He's not that tall.

1367
01:14:31,880 --> 01:14:34,040
It comes to me, I saw it in Istanbul.

1368
01:14:35,400 --> 01:14:36,440
This is cinema.

1369
01:14:37,760 --> 01:14:39,200
Look, for example, there is one more incident.

1370
01:14:39,880 --> 01:14:42,080
Year, last year.

1371
01:14:42,720 --> 01:14:45,520
I'm walking in Beyoğlu, just a thin one
There was an artist with a mustache. Who was that?

1372
01:14:45,640 --> 01:14:47,400
-Ayhan Işık.
-Ayhan Işık!

1373
01:14:47,520 --> 01:14:51,080
He goes right in front of me, I'm behind him.
Of course you don't know Beyoğlu.

1374
01:14:51,200 --> 01:14:54,080
I came back from behind the shop,
I walk like this.

1375
01:14:54,920 --> 01:14:56,720
-Who was the tourist Ömer?
-Sadri Alışık.

1376
01:14:56,840 --> 01:14:59,440
Hah, Sadri Alışık! Thin moustache.

1377
01:15:01,960 --> 01:15:04,120
I shouted after Ayhan Işık.

1378
01:15:04,240 --> 01:15:06,040
I said Tourist Ömer, Tourist Ömer.

1379
01:15:06,160 --> 01:15:07,480
The man did not look back, surprisingly.

1380
01:15:10,640 --> 01:15:12,840
So, Sadri Alışık's
If you shout after him

1381
01:15:12,960 --> 01:15:15,760
Ayhan Işık, Ayhan Işık,
He won't look either.

1382
01:15:17,440 --> 01:15:19,160
These are strange things, cinema...

1383
01:15:20,120 --> 01:15:21,160
Let's be healthy.

1384
01:15:22,200 --> 01:15:23,920
-[Fikri] How are you, Necati?
-I am good.

1385
01:15:26,960 --> 01:15:30,520
[Dog barking sound]

1386
01:15:30,640 --> 01:15:34,800
[Bird chirping sounds]

1387
01:15:34,920 --> 01:15:41,280
[Music]

1388
01:16:01,400 --> 01:16:03,840
[Cinema male voice]
Mr. Cesi, what do you think?

1389
01:16:03,960 --> 01:16:06,560
[Voice] We are many men
We cut off his head, Leoni.

1390
01:16:07,800 --> 01:16:08,600
Good evening.

1391
01:16:09,280 --> 01:16:10,760
Welcome Veli, how are you my child?

1392
01:16:10,880 --> 01:16:11,800
What do you want?

1393
01:16:11,960 --> 01:16:13,240
My father sent me.

1394
01:16:13,360 --> 01:16:16,960
He said, everyone sitting on the roof is afraid of this.
He will pay for such a ticket, he said.

1395
01:16:17,920 --> 01:16:20,840
Take the money, give the tickets
Then he said come back.

1396
01:16:20,960 --> 01:16:24,120
From now on, on the roof like that
He said there is no watching movies for free.

1397
01:16:24,280 --> 01:16:26,920
-Guardian?
-What should I do, aunt? It is my father's order.

1398
01:16:28,200 --> 01:16:31,160
Get out of here!
Come on! No need for money! Come on!

1399
01:16:33,640 --> 01:16:35,840
Then I will go
let me tell my father

1400
01:16:36,480 --> 01:16:37,480
They said like this.

1401
01:16:38,960 --> 01:16:41,400
Yes, let me say so. Good evening.

1402
01:16:42,400 --> 01:16:44,960
-[Emin] What does he want?
-The gentleman came to sell tickets.

1403
01:16:45,560 --> 01:16:46,720
Really?

1404
01:16:49,960 --> 01:16:52,160
Shapeless Veli, do you want money?

1405
01:16:52,280 --> 01:16:54,600
Come, I'll give you some money
I will give you come. Come on!

1406
01:16:55,720 --> 01:16:56,920
Sure!

1407
01:17:00,040 --> 01:17:01,160
Don't do it, don't do it!

1408
01:17:03,840 --> 01:17:04,880
Don't do it!

1409
01:17:06,000 --> 01:17:07,320
Parent, if I catch you...

1410
01:17:10,000 --> 01:17:10,880
[Door opening sound]

1411
01:17:15,440 --> 01:17:16,240
[Emin] Fuck!

1412
01:17:18,280 --> 01:17:20,200
Okay Siti Ana, just watch it.

1413
01:17:25,600 --> 01:17:27,480
Şehmuz, I brought you stuffed vegetables.

1414
01:17:28,800 --> 01:17:29,880
Just in case you're hungry.

1415
01:17:30,000 --> 01:17:31,400
Dolma, at this hour?

1416
01:17:31,520 --> 01:17:32,960
Is it time to fill up?

1417
01:17:35,280 --> 01:17:39,240
I thought you were something else
Since you want to get a woman

1418
01:17:39,360 --> 01:17:41,680
It may be my fault in this too.

1419
01:17:41,800 --> 01:17:43,200
Is it a fault? How so?

1420
01:17:43,320 --> 01:17:45,520
I mean, I haven't been taking care of myself for a while.

1421
01:17:46,160 --> 01:17:48,480
I've been wearing the same bra for two years.
For example, I was wearing it.

1422
01:17:50,200 --> 01:17:51,720
But today I went and bought a new one.

1423
01:17:53,080 --> 01:17:54,440
I thought you might want to see it.

1424
01:17:54,600 --> 01:17:56,160
Bra here?

1425
01:17:57,040 --> 01:17:59,720
Hey, here it is!

1426
01:17:59,880 --> 01:18:02,200
I meant are you going to show it here?

1427
01:18:06,560 --> 01:18:08,640
-What are you doing here?
-Schist!

1428
01:18:11,680 --> 01:18:13,560
Isn't it a shame, you bastards?

1429
01:18:13,680 --> 01:18:16,160
Come on in! Come on, come on!
They are rude!

1430
01:18:16,280 --> 01:18:17,640
Look at what they did!

1431
01:18:17,800 --> 01:18:23,800
[Music]

1432
01:18:41,600 --> 01:18:44,760
[Bird chirping sounds]

1433
01:18:44,880 --> 01:18:46,760
Sir, come here for a minute.

1434
01:18:48,720 --> 01:18:51,760
-What's wrong?
-Look, do you know why this one burned?

1435
01:18:51,880 --> 01:18:54,720
It burned because it got too hot
But Emin found a solution.

1436
01:18:54,840 --> 01:18:56,720
-How?
-Look now, watch.

1437
01:18:59,360 --> 01:19:02,880
Now this is when it works
I made the propeller, it will work too.

1438
01:19:03,000 --> 01:19:05,160
It will cool it down and then it won't burn.

1439
01:19:05,280 --> 01:19:06,800
I will also connect the propeller to a battery.

1440
01:19:06,920 --> 01:19:08,720
It will both charge the battery and cool it.

1441
01:19:08,840 --> 01:19:10,920
We just need a battery, urgently.

1442
01:19:11,040 --> 01:19:12,360
I wonder where we can find it?

1443
01:19:12,480 --> 01:19:13,320
Close it.

1444
01:19:16,520 --> 01:19:18,120
-What happened?
-Okay, this is over.

1445
01:19:19,840 --> 01:19:22,560
-How did this end?
-It is enough that we are humiliated to everyone!

1446
01:19:22,680 --> 01:19:25,520
Our name appeared in Vizontele President,
I can't deal with it anymore.

1447
01:19:25,640 --> 01:19:26,840
Okay, no matter what we do, it doesn't work.

1448
01:19:26,960 --> 01:19:28,640
A technician from Ankara does it.

1449
01:19:28,760 --> 01:19:30,560
Is it okay, sir, can we give up now?

1450
01:19:30,680 --> 01:19:32,640
to make this nation regret
It is our duty.

1451
01:19:32,760 --> 01:19:35,880
Especially this Latif. Also
I also found out how to do it.

1452
01:19:36,000 --> 01:19:39,560
-How will we do it?
-They said put the transmitter up high.

1453
01:19:40,080 --> 01:19:42,280
We put it, brother.
There is no hill we haven't climbed.

1454
01:19:42,400 --> 01:19:43,880
-And we couldn't get results.
-Yes.

1455
01:19:44,000 --> 01:19:45,680
So we will go to a higher place.

1456
01:19:45,800 --> 01:19:47,040
Higher?

1457
01:19:47,160 --> 01:19:48,000
Highest!

1458
01:19:49,240 --> 01:19:50,120
[Nazmi] The highest?

1459
01:19:51,880 --> 01:19:57,160
[Music]

1460
01:19:58,160 --> 01:19:59,000
To Artos?

1461
01:19:59,960 --> 01:20:01,000
Are you crazy?

1462
01:20:01,600 --> 01:20:03,800
I swear there is nothing in this,
Did we find a battery...

1463
01:20:03,920 --> 01:20:04,800
No, I'm not crazy.

1464
01:20:05,320 --> 01:20:08,320
No one has been there yet.
Okay, it's over, forget about it!

1465
01:20:08,840 --> 01:20:11,160
Tomorrow to Ankara
I am sending this vizontele.

1466
01:20:11,280 --> 01:20:17,680
[Music]
[Bird chirping sounds]

1467
01:20:19,400 --> 01:20:21,600
[Music - Animated]

1468
01:20:21,720 --> 01:20:24,720
Nafiz, this main donor
We do not take it away, it is entrusted to you.

1469
01:20:26,400 --> 01:20:28,560
Baba to Mount Artos?
will you really go out?

1470
01:20:29,400 --> 01:20:31,160
Yes Mr. Nafiz, is there something?

1471
01:20:31,840 --> 01:20:33,560
-Nope...
-[Siti] Mr. Chief, are you crazy?

1472
01:20:33,680 --> 01:20:35,960
From this age to Mount Artos
How will you get out then?

1473
01:20:37,600 --> 01:20:40,520
-Come downstairs and take a look!
-Oh father, if you love your God, give up!

1474
01:20:41,360 --> 01:20:42,200
Speech!

1475
01:20:42,880 --> 01:20:45,760
Mr. President, for this matter
I think your age is not suitable.

1476
01:20:45,880 --> 01:20:47,720
Fortunately, your age is very suitable.

1477
01:20:47,840 --> 01:20:50,120
-Sir, I couldn't understand?
-You are coming too.

1478
01:20:50,240 --> 01:20:51,400
Me too, how so?

1479
01:20:52,200 --> 01:20:54,360
Silver hair, you are coming too. Hi!

1480
01:20:55,320 --> 01:20:57,040
Don't do it, don't do it!

1481
01:21:00,480 --> 01:21:01,800
[Door sound]
[Starting sound]

1482
01:21:01,920 --> 01:21:02,760
[Laughing sound]

1483
01:21:06,240 --> 01:21:08,760
May God give you wisdom
Mr. Chief, what more can I say?

1484
01:21:15,960 --> 01:21:19,040
He's going to go to Artos! This is getting crazy.

1485
01:21:20,000 --> 01:21:21,720
Dad, what happened, should I be a sacrifice?

1486
01:21:21,840 --> 01:21:24,120
Well, I'll start with my work, we said okay!

1487
01:21:24,240 --> 01:21:25,440
And you always say okay...

1488
01:21:25,560 --> 01:21:27,520
Stop it, stop it, you haven't sold a single ticket yet!

1489
01:21:27,640 --> 01:21:29,080
Come on, get in the car and start peeing.

1490
01:21:32,800 --> 01:21:37,040
He lost his mental balance.
It is necessary to complain about this.

1491
01:21:37,640 --> 01:21:39,720
Mayor like this
I can't do it bro.

1492
01:21:42,880 --> 01:21:44,400
Gee!

1493
01:21:45,520 --> 01:21:46,440
[Door opening sound]

1494
01:21:47,240 --> 01:21:48,080
The car doesn't start.

1495
01:21:55,640 --> 01:21:56,520
Dad, there is no battery!

1496
01:21:57,520 --> 01:21:58,640
Is it out of battery?

1497
01:21:58,760 --> 01:22:01,360
Sure, headlights on
If you leave it like that, it will happen!

1498
01:22:01,480 --> 01:22:04,040
-Dad, the battery is missing completely, they stole it!
-Wow!

1499
01:22:05,120 --> 01:22:07,320
They opened the hood and stole the battery.

1500
01:22:07,440 --> 01:22:09,400
You opened the hood, at least don't steal the battery.

1501
01:22:09,520 --> 01:22:11,000
If they hadn't stolen the battery...

1502
01:22:12,160 --> 01:22:13,640
What did he say, what did he say?

1503
01:22:13,760 --> 01:22:16,040
Deli Emin came to the shop and said, Brother Fikri

1504
01:22:16,160 --> 01:22:18,520
He said go away from the shop
He said whatever you want, buy the team.

1505
01:22:18,640 --> 01:22:21,720
You know, because of the radio
We had a debt, that's why.

1506
01:22:23,760 --> 01:22:24,880
For him?

1507
01:22:25,000 --> 01:22:25,840
Yes, brother.

1508
01:22:26,600 --> 01:22:28,240
-You ate this too?
-Yes, brother.

1509
01:22:29,720 --> 01:22:30,800
Should I order tea, brother?

1510
01:22:31,760 --> 01:22:33,880
No, I'll make the tea, you go inside.

1511
01:22:34,000 --> 01:22:34,840
Get in!

1512
01:22:35,680 --> 01:22:36,520
Get in!

1513
01:22:39,640 --> 01:22:40,800
Damn me!

1514
01:22:42,480 --> 01:22:46,200
Look, Şemsi, you should definitely keep your eyes open.
You won't be able to spare it from the vizontele.

1515
01:22:46,320 --> 01:22:49,360
What won't you do? from vizontele
You won't take your eyes off anything.

1516
01:22:49,880 --> 01:22:51,760
You know, a broadcast comes from somewhere.

1517
01:22:51,880 --> 01:22:53,720
if you see something
You will notify me immediately.

1518
01:22:53,840 --> 01:22:55,400
-Understood?
-Well done Mr. Chief.

1519
01:22:55,520 --> 01:22:56,360
Get in the car.

1520
01:22:57,640 --> 01:22:59,040
Where did you find the battery?

1521
01:22:59,160 --> 01:23:01,120
Never mind, sir, it's a gift from a friend.

1522
01:23:01,960 --> 01:23:03,640
Mr. Chief, for God's sake...

1523
01:23:03,760 --> 01:23:07,680
Don't say anything Basri, this is my job.
For him, it is now a matter of self-esteem.

1524
01:23:07,800 --> 01:23:11,080
If it's Artos, it's Artos, if it's not, this is it.
It goes all the way to the Himalayas.

1525
01:23:11,200 --> 01:23:12,160
Hi!

1526
01:23:12,280 --> 01:23:14,640
What can I say, Mr. Chief?
May God help you.

1527
01:23:14,800 --> 01:23:16,600
When we catch his bow, we will light a fire on the mountain.

1528
01:23:17,280 --> 01:23:20,320
-[Nazmi] Everyone, get ready for the celebrations.
-Okay, Mr. Chief.

1529
01:23:20,440 --> 01:23:21,520
[Laughing sound]

1530
01:23:22,960 --> 01:23:25,800
Look. The chief has gone completely mad and is going to the mountains.

1531
01:23:26,920 --> 01:23:30,400
Confidence freak, with you
We will discuss about the dress.

1532
01:23:30,520 --> 01:23:33,640
[Emin] It was already too tight, bring it
I will change it. Good job, tenderer.

1533
01:23:33,760 --> 01:23:34,880
Hi! Hi!

1534
01:23:42,080 --> 01:23:48,520
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1535
01:24:02,840 --> 01:24:08,840
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1536
01:24:24,320 --> 01:24:30,760
[Music continues]

1537
01:24:45,320 --> 01:24:48,840
Our way is here.
From now on we will go on foot.

1538
01:24:51,000 --> 01:24:57,480
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1539
01:25:02,080 --> 01:25:07,920
[Water sound]

1540
01:25:08,040 --> 01:25:14,480
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1541
01:25:29,600 --> 01:25:36,040
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1542
01:25:37,320 --> 01:25:40,440
[Fire crackling sound]

1543
01:25:40,560 --> 01:25:43,800
Everyone says a thousand words
he says about my father.

1544
01:25:46,240 --> 01:25:47,360
They hired him as a sheikh.

1545
01:25:49,160 --> 01:25:51,400
As if he became a sheikh
I was considered the same.

1546
01:25:53,600 --> 01:25:56,600
The people couldn't make a decision either, sir.
Half say he's crazy, half say he's a sheikh.

1547
01:25:56,720 --> 01:25:58,840
Or are they the same thing? Hi!

1548
01:25:58,960 --> 01:26:00,400
The truth is not like that, I know.

1549
01:26:00,520 --> 01:26:01,800
He came here as a soldier

1550
01:26:02,400 --> 01:26:04,880
I am a teacher who has made the nation swallow it.
He blew everyone away.

1551
01:26:05,760 --> 01:26:07,120
[Emin] My mother believed, and so did everyone else.

1552
01:26:07,280 --> 01:26:09,360
Even if my mother doesn't believe it
I wouldn't be there.

1553
01:26:09,480 --> 01:26:12,720
So you will understand
He blew a little into ours too

1554
01:26:12,840 --> 01:26:13,960
Then he fled. Hi!

1555
01:26:15,000 --> 01:26:18,800
Actually, being a bastard is good, sir.
You don't have any relatives, it's a wonderful thing.

1556
01:26:18,920 --> 01:26:22,200
Now if I had a brother,
It would cause me a thousand troubles.

1557
01:26:22,720 --> 01:26:24,160
You are actually telling the truth.

1558
01:26:25,360 --> 01:26:28,360
Emin, should we find you a girl?
It's time now, huh?

1559
01:26:29,080 --> 01:26:31,240
No sir, thank you.
I have a girlfriend.

1560
01:26:31,960 --> 01:26:33,120
Come on, who is that?

1561
01:26:33,800 --> 01:26:34,840
Himself in Denmark.

1562
01:26:35,920 --> 01:26:38,360
-Where?
-Denmark is a foreign country.

1563
01:26:39,520 --> 01:26:41,280
-What is he doing there?
-He is from there.

1564
01:26:42,720 --> 01:26:44,640
How do you know
God's Dane?

1565
01:26:44,760 --> 01:26:47,520
He came as a tourist one year
I also took him around

1566
01:26:47,640 --> 01:26:51,400
Well, he definitely nailed it, he definitely did it
You will come to Denmark.

1567
01:26:51,520 --> 01:26:53,280
"I have birds, how can I come?" I said.

1568
01:26:53,400 --> 01:26:54,320
Who will look after them?

1569
01:26:54,840 --> 01:26:57,120
Are you now because of the birds?
Didn't you go to Denmark?

1570
01:26:58,240 --> 01:26:59,400
If I leave, they will die.

1571
01:27:00,200 --> 01:27:02,280
Even though he insisted so much
I said, wait a minute.

1572
01:27:03,000 --> 01:27:04,880
I said I would come if we could arrange things.

1573
01:27:05,000 --> 01:27:07,640
I will definitely go next year
I guess, I guess.

1574
01:27:08,320 --> 01:27:09,160
Sure.

1575
01:27:09,840 --> 01:27:11,960
You were working internationally
We don't know.

1576
01:27:12,080 --> 01:27:13,040
[Laughing sounds]

1577
01:27:13,160 --> 01:27:14,240
Thank you.

1578
01:27:14,360 --> 01:27:16,440
Actually, it's me against him.
Of course I have nothing.

1579
01:27:16,600 --> 01:27:19,080
Because he was a guest, he loved me.

1580
01:27:19,200 --> 01:27:20,520
We were eating walnuts.

1581
01:27:21,560 --> 01:27:23,600
Anyway, he loved me, and I loved him.

1582
01:27:25,080 --> 01:27:26,640
-When did this happen?
-While eating walnuts.

1583
01:27:27,800 --> 01:27:29,600
Actually, I am not guilty of anything, sir.

1584
01:27:31,000 --> 01:27:33,320
Whatever he did, I did the same.

1585
01:27:33,880 --> 01:27:39,720
[Bird chirping sounds]

1586
01:28:12,880 --> 01:28:14,560
Come on Kristin, what are you doing?

1587
01:28:14,680 --> 01:28:17,400
No Kristin! Kristin! Kristin no!

1588
01:28:26,240 --> 01:28:29,400
[Nazmi] Wow, when
Did the girl come here?

1589
01:28:29,520 --> 01:28:30,360
Five years ago.

1590
01:28:32,840 --> 01:28:33,680
What was its name?

1591
01:28:33,800 --> 01:28:36,400
Kristin, but it's spelled with a C.
In the form of Cristin.

1592
01:28:38,320 --> 01:28:39,440
Good luck. Let's see.

1593
01:28:39,560 --> 01:28:41,800
Let's get up now, otherwise we'll be late.

1594
01:28:42,480 --> 01:28:43,880
Come on guys, get up.

1595
01:28:45,320 --> 01:28:47,160
What are you looking at, you idiot? It is closed.

1596
01:28:47,720 --> 01:28:49,400
Go to work, it's Chief Bey's order.

1597
01:28:54,760 --> 01:29:01,200
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1598
01:29:15,440 --> 01:29:19,160
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1599
01:29:19,280 --> 01:29:21,320
As you walk, your hair also
It's getting louder, Sezgin.

1600
01:29:22,000 --> 01:29:24,680
Divine Mr. President, it is yours.
If you didn't have these jokes...

1601
01:29:27,200 --> 01:29:28,920
Oops! God damn it.

1602
01:29:29,560 --> 01:29:34,520
The mirror went to hell. Now your hair
You will ask me about your situation. Look, it's falling.

1603
01:29:34,640 --> 01:29:36,320
Make sure you don't talk too much.

1604
01:29:36,480 --> 01:29:38,360
[Emin] Go on, your silver hair, go on.

1605
01:29:38,480 --> 01:29:44,920
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1606
01:30:01,400 --> 01:30:07,520
[Music - Kardeş Türküller - "Artos"]

1607
01:30:18,280 --> 01:30:21,240
-Are you ready, Emin? It's evening.
-I'm ready, sir. One minute.

1608
01:30:21,360 --> 01:30:25,280
God help us. You know this is the end
our chance. We were disgraced, you know.

1609
01:30:26,240 --> 01:30:27,360
[Nazmi] Come on, bismillah.

1610
01:30:28,400 --> 01:30:33,200
[Engine sound]

1611
01:30:33,320 --> 01:30:37,040
[Television crackling sound]

1612
01:30:37,160 --> 01:30:39,320
-It's out. I swear it is open!
-This is out!

1613
01:30:39,480 --> 01:30:41,040
[Nazmi] Emin came out! Output Emin!

1614
01:30:41,200 --> 01:30:42,800
It turned out, we did it!

1615
01:30:42,920 --> 01:30:49,360
[Music - Animated]

1616
01:30:58,200 --> 01:31:00,040
Wait a minute.

1617
01:31:02,760 --> 01:31:06,080
[Persian speaking]

1618
01:31:07,040 --> 01:31:07,880
What does this say?

1619
01:31:09,160 --> 01:31:10,000
He speaks Persian.

1620
01:31:12,680 --> 01:31:13,520
Reason?

1621
01:31:14,560 --> 01:31:17,480
I swear sir, I think
This is the Iranian vizontele.

1622
01:31:19,480 --> 01:31:20,680
So it's there too.

1623
01:31:21,200 --> 01:31:22,400
Oh fuck!

1624
01:31:23,800 --> 01:31:25,000
Sorry, Mr. President.

1625
01:31:25,800 --> 01:31:27,720
You took the words out of my mouth so I looked into it.

1626
01:31:27,880 --> 01:31:28,920
Fuck you!

1627
01:31:35,960 --> 01:31:37,000
Why didn't this come out? Emin?

1628
01:31:38,880 --> 01:31:40,120
You know, he took it to the top.

1629
01:31:41,600 --> 01:31:46,200
-I didn't understand either, sir. Maybe else...
-Shut up, Emin, if you love God, keep quiet!

1630
01:31:46,320 --> 01:31:48,000
Mr. President is telling the truth, Emin.

1631
01:31:48,120 --> 01:31:50,560
Most of all, you keep quiet.
We came here because of you.

1632
01:31:50,680 --> 01:31:52,120
Don't talk too much, you dirty hair.

1633
01:31:52,240 --> 01:31:55,320
Don't disturb me around my teacher.
I will send you to the mirror too.

1634
01:31:56,280 --> 01:31:57,120
I'm sorry, sir.

1635
01:31:58,360 --> 01:32:02,160
[Music - Drums and flutes]

1636
01:32:02,280 --> 01:32:03,120
What's going on?

1637
01:32:04,400 --> 01:32:06,600
Gee! I wonder whose wedding it is?

1638
01:32:07,200 --> 01:32:09,320
Şemsi, put out that fire.
People will think that...

1639
01:32:09,440 --> 01:32:12,480
Never mind, let it burn.
Otherwise, we will freeze at night from the cold.

1640
01:32:13,400 --> 01:32:19,880
[Wind noise]
[Flame crackling sound]

1641
01:32:21,400 --> 01:32:26,320
[Music - Drums and flutes]

1642
01:32:27,720 --> 01:32:34,200
[Music - Drums and flutes]
[Applause]

1643
01:32:42,000 --> 01:32:43,800
[Basri] President! What happened, what happened?

1644
01:32:43,920 --> 01:32:46,080
It didn't come out. Iranian mink tree appeared.

1645
01:32:46,200 --> 01:32:47,800
-You lit a fire.
-We were cold.

1646
01:32:49,360 --> 01:32:50,800
[Emin] We almost froze.

1647
01:32:51,720 --> 01:32:57,880
[Cricket sound]

1648
01:33:01,400 --> 01:33:06,040
[Dog barking sound]

1649
01:33:12,960 --> 01:33:16,680
[Television crackling sound]

1650
01:33:17,840 --> 01:33:21,280
"Henna night in Bartın."

1651
01:33:21,440 --> 01:33:23,760
It's out, Mr. Chief! TRT Released!

1652
01:33:23,880 --> 01:33:25,680
Run man! Walk.

1653
01:33:25,800 --> 01:33:27,720
[Music]

1654
01:33:27,880 --> 01:33:29,360
[Nazmi] Where is my son TRT?

1655
01:33:33,200 --> 01:33:36,120
[Screaming sounds]

1656
01:33:36,280 --> 01:33:42,880
[Music - Animated]

1657
01:33:55,920 --> 01:34:02,080
[Cricket sound]
[Footsteps]

1658
01:34:46,160 --> 01:34:48,560
Welcome.

1659
01:34:48,680 --> 01:34:50,000
Welcome.

1660
01:34:50,120 --> 01:34:52,880
-Good luck, President. Where?
-[Nazmi] Thank you. Inside.

1661
01:34:53,600 --> 01:34:54,600
Thank you, nephew.

1662
01:34:54,720 --> 01:34:56,040
Good luck to all of us.

1663
01:34:56,160 --> 01:34:57,280
Congratulations my president.

1664
01:34:58,560 --> 01:34:59,840
[Nazmi] Sezgin astagfurullah.

1665
01:34:59,960 --> 01:35:01,120
[Nazmi] Welcome.

1666
01:35:01,760 --> 01:35:03,560
You took the trouble, Shehmuz. Welcome.

1667
01:35:03,680 --> 01:35:06,640
Things are very bad today, dad.
Everyone goes to the vizontele.

1668
01:35:06,760 --> 01:35:11,000
Can such a thing happen? several times
They leave and then come back.

1669
01:35:11,120 --> 01:35:13,120
First enthusiasm. People are wondering.

1670
01:35:15,320 --> 01:35:16,320
[Door opening sound]

1671
01:35:19,520 --> 01:35:20,520
[Door closing sound]

1672
01:35:21,160 --> 01:35:23,880
[Mixed whispers]

1673
01:35:24,000 --> 01:35:25,600
[Şehmuz] We didn't cut the melon, though.

1674
01:35:26,760 --> 01:35:29,360
-[Casım] Come on, President, open it.
-Let's open it, Casim brother.

1675
01:35:30,440 --> 01:35:31,880
We tried it before, it works.

1676
01:35:33,400 --> 01:35:36,520
Emin, let's open it. Come on, Bismillah.

1677
01:35:36,640 --> 01:35:37,480
Nafiz.

1678
01:35:42,800 --> 01:35:44,440
-[Announcer] Good evening.
-Good evening.

1679
01:35:44,560 --> 01:35:47,960
[Announcer voice] TRT News center
We present the newsletter he prepared.

1680
01:35:48,080 --> 01:35:50,680
Dear viewers, Turkish Armed Forces'

1681
01:35:50,800 --> 01:35:54,880
Cyprus extraction and download
The operation continues successfully.

1682
01:35:55,000 --> 01:35:57,840
[Announcer voice] Prime Minister Bülent Ecevit
Turkish government on this issue

1683
01:35:57,960 --> 01:36:01,640
He made his decision at 06.30 this morning.
He explained it with these words:

1684
01:36:02,720 --> 01:36:06,800
In this way, a great contribution to humanity and peace

1685
01:36:06,920 --> 01:36:08,840
We believe that we will be of service.

1686
01:36:09,720 --> 01:36:13,000
I hope that our forces will not be opened fire on.

1687
01:36:13,520 --> 01:36:15,240
and a bloody conflict will not occur.

1688
01:36:16,720 --> 01:36:21,440
We are actually for war
not for peace and alone

1689
01:36:21,560 --> 01:36:25,520
Peace not only to the Turks but also to the Greeks
We are going to the island to bring it.

1690
01:36:25,640 --> 01:36:28,240
[Announcer voice] On the shores of Kyrenia
deployed Marine Infantry Regiment

1691
01:36:28,360 --> 01:36:31,920
Tanks of the Greek National Guard
He successfully repelled the attack.

1692
01:36:32,040 --> 01:36:34,520
[Announcer voice] In the conflict that broke out
While the Greeks suffered heavy losses

1693
01:36:34,640 --> 01:36:36,440
Two officers and three of our soldiers were martyred.

1694
01:36:36,560 --> 01:36:38,520
The names of our martyrs are as follows

1695
01:36:38,640 --> 01:36:41,080
Captain Kerem Uçan.
Lieutenant Azmi Gündoğdu

1696
01:36:41,200 --> 01:36:46,080
and martyred soldiers Reşit Suveren,
İskender Ergin and Rıfat Doğan.

1697
01:36:47,040 --> 01:36:52,480
[Clock ticking sound]

1698
01:36:53,600 --> 01:36:58,440
[Silence]

1699
01:36:58,560 --> 01:37:04,920
[Music - Kardeş Türküller - "Zemar"]

1700
01:37:19,960 --> 01:37:26,400
[Music - Kardeş Türküller - "Zemar"]

1701
01:37:29,280 --> 01:37:35,600
[Crying sound]

1702
01:37:35,720 --> 01:37:41,680
[Music - Kardeş Türküller - "Zemar"]

1703
01:37:53,880 --> 01:38:00,360
♪It's over, the date of the hand of Damascus is over♪

1704
01:38:03,440 --> 01:38:09,600
♪Gitti m'ola da ala♪

1705
01:38:09,720 --> 01:38:13,280
♪Eye rub♪

1706
01:38:17,360 --> 01:38:23,720
♪Baghdad's Basra♪

1707
01:38:24,760 --> 01:38:28,840
♪Telli crane♪

1708
01:38:28,960 --> 01:38:34,480
♪News from the crane♪

1709
01:38:34,600 --> 01:38:37,040
♪The fun has come♪

1710
01:38:38,920 --> 01:38:43,920
♪News from the crane♪

1711
01:38:44,040 --> 01:38:46,880
♪The fun has come♪

1712
01:39:01,880 --> 01:39:08,360
[Music - Kardeş Türküller - "Zemar"]

1713
01:39:15,640 --> 01:39:16,640
[Bird chirping sounds]

1714
01:39:16,760 --> 01:39:18,600
-[Emin] Oh mother, stop!
[Door opening sound]

1715
01:39:19,400 --> 01:39:21,240
-Where?
-Where is what?

1716
01:39:21,360 --> 01:39:22,320
Where is my son?

1717
01:39:23,560 --> 01:39:25,800
Pasha called today. Nazmi Bey said

1718
01:39:25,920 --> 01:39:28,360
How long is it with our child?
"You should be proud," he said.

1719
01:39:29,400 --> 01:39:30,800
Rifat was a true hero.

1720
01:39:32,320 --> 01:39:37,080
Martyrdom in Cyprus suits our son
We built a grave. He said, "Thanks to the homeland."

1721
01:39:37,840 --> 01:39:40,640
[Bird chirping sounds]
[Rooster sound]

1722
01:39:41,240 --> 01:39:43,040
Does the big pasha call everyone?

1723
01:39:43,160 --> 01:39:45,400
-He endeared himself to the commanders.
-Siti Ana says...

1724
01:39:45,520 --> 01:39:47,240
-It got into your eye.
-...I'll have to check it out.

1725
01:39:47,360 --> 01:39:49,640
[Emin] Oh Mother Siti! Mother Siti!

1726
01:39:53,560 --> 01:39:55,040
Mother Siti. Don't let me be a victim.

1727
01:39:56,040 --> 01:39:58,680
[Emin] What a shame for the device.
Siti What's wrong with the main tool?

1728
01:39:59,440 --> 01:40:01,520
[Emin] Let me be a victim
give it to me Mother Siti!

1729
01:40:01,640 --> 01:40:03,520
[Bird chirping sounds]

1730
01:40:07,120 --> 01:40:12,080
[Bird chirping sounds]

1731
01:40:14,200 --> 01:40:15,400
[Bird chirping sounds]

1732
01:40:15,520 --> 01:40:16,640
[Door opening sound]

1733
01:40:16,760 --> 01:40:21,600
[Bird chirping sounds]

1734
01:40:24,520 --> 01:40:25,520
Grandpa!

1735
01:40:30,520 --> 01:40:31,360
Father!

1736
01:40:33,960 --> 01:40:34,800
We are leaving.

1737
01:40:37,720 --> 01:40:38,560
With my father.

1738
01:40:42,520 --> 01:40:46,960
[Crying sound]

1739
01:40:52,560 --> 01:40:53,400
[Spitting sound]

1740
01:40:55,800 --> 01:41:01,960
[Sound of digging]

1741
01:41:14,400 --> 01:41:15,920
Where are these people, brother?

1742
01:41:16,040 --> 01:41:17,840
Brazil's match is on TV.

1743
01:41:17,960 --> 01:41:19,720
-Wow!
-Let it end, they will come, Mr. Latif.

1744
01:41:21,200 --> 01:41:23,880
[Noise sounds]

1745
01:41:27,960 --> 01:41:33,360
[Bird chirping sounds]

1746
01:41:36,000 --> 01:41:38,120
If his head comes this way,
I guess that's true, huh?

1747
01:41:39,360 --> 01:41:45,800
[Music - Drums and flutes]
[Applause]

1748
01:41:50,280 --> 01:41:53,240
Wait a minute, wait a minute. Come on!

1749
01:41:54,920 --> 01:41:56,360
From the groom's uncle,

1750
01:41:56,920 --> 01:41:58,200
So from me

1751
01:41:58,320 --> 01:42:00,360
One Phillips brand television.

1752
01:42:00,480 --> 01:42:01,680
Applaud.

1753
01:42:01,800 --> 01:42:03,480
[Applause]

1754
01:42:03,600 --> 01:42:04,440
Steal it!

1755
01:42:05,240 --> 01:42:06,920
Come on halay, come on. Come on, play!

1756
01:42:07,440 --> 01:42:10,240
[Music - Drums and flutes]

1757
01:42:11,400 --> 01:42:12,240
Puh!

1758
01:42:18,360 --> 01:42:21,560
[Music - Drums and flutes]

1759
01:42:23,640 --> 01:42:30,000
[Music - Drums and flutes]
[Applause]

1760
01:42:31,440 --> 01:42:33,560
Hey, hey!

1761
01:42:33,680 --> 01:42:38,160
[Music - Drums and flutes]

1762
01:43:14,080 --> 01:43:20,520
[Wind noise]
[Bird chirping sounds]

1763
01:43:36,640 --> 01:43:39,240
[Bird chirping sounds]

1764
01:43:39,360 --> 01:43:45,680
[Music - Aşık Mahsuni Şerif
"My Fountain is Black"]

1765
01:43:54,840 --> 01:44:00,320
♪Here I go, my black fountain♪

1766
01:44:00,440 --> 01:44:02,640
[Dove wing sounds]

1767
01:44:06,000 --> 01:44:12,160
♪Here I go, my black fountain♪

1768
01:44:13,760 --> 01:44:19,560
♪Even though there are mountains lined up in front of us♪

1769
01:44:20,480 --> 01:44:22,400
♪Even though it's sorted♪

1770
01:44:22,520 --> 01:44:29,040
[Music - Animated]

1771
01:45:08,960 --> 01:45:14,520
[Music continues]

1772
01:45:48,120 --> 01:45:50,240
[Music continues]




